en respuesta a sus preguntas, se indicó a la Comisión Consultiva que con ello se economizarían unos 700.000 dólares de gastos periódicos anuales, incluidos 270.000 dólares en concepto de servicios de seguridad, 400.000 dólares de gastos de fletes y 30.000 dólares de gastos generales de funcionamiento y de mano de obra. | UN | وبعد الاستفسار أُعلمت اللجنة الاستشارية بأن هذا الأمر ستترتب عليه وفورات قدرها حوالي 000 700 دولار من التكاليف السنوية المتكررة، منها 000 270 دولار من تكاليف الخدمات الأمنية، و 000 400 دولار من تكاليف الشحن، و 000 30 دولار من تكاليف التشغيل العام والأيدي العاملة. |
en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la fecha prevista de inicio del programa sería octubre o noviembre de 2008, y la reintegración comenzaría seis meses después. | UN | وبعد الاستفسار أُبلغت اللجنة بأن التاريخ المتوقع لبدء البرنامج سيكون تشرين الأول/أكتوبر أو تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وأن من المتوقع بدء عملية إعادة الإدماج بعد ستة أشهر من ذلك. |
en respuesta a sus preguntas sobre los indicadores de la eficacia utilizados en el análisis, se informó a la Comisión Consultiva de que los indicadores eran la implicación, la representación equilibrada, la organización de reuniones, gestión de proyectos y los contactos con otros órganos. | UN | 7 - وبعد الاستفسار عن مؤشرات الفعالية التي استُخدمت في التحليل، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تلك المؤشرات هي التملك، والتوازن في التمثيل، واستضافة الاجتماعات، وإدارة المشاريع، والصلات مع الهيئات الأخرى. |
en respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión Consultiva de que el Secretario General había autorizado contraer compromisos por un máximo de 2.235.500 dólares para el Grupo de Expertos con cargo a gastos imprevistos y extraordinarios conforme a las estimaciones preliminares para el período comprendido entre el 1 de abril y el 31 de diciembre de 2011. | UN | 6 - وبعد الاستفسار أُبلغت اللجة الاستشارية بأن الأمين العام أذن بالدخول في التزامات تصل إلى 500 235 2 دولار على الأكثر من أجل فريق الخبراء في إطار بند النفقات غير المنظورة والاستثنائية استنادا إلى التقديرات الأولية للفترة من 1 نيسان/أبريل إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
en respuesta a su pregunta, se ha informado a la Comisión Consultiva de que no se tiene previsto vender la cobertura de televisión de la Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio a los medios de comunicación. | UN | 52 - وبعد الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه لا توجد خطط لبيع حقوق التغطية الصحفية لجمعية الألفية لوسائط الإعلام. |
en respuesta a una pregunta, se informó a la Comisión que la intención era que la suma propuesta fuera equivalente al 10% del presupuesto neto. | UN | وبعد الاستفسار عن ذلك، أُبلغت اللجنة أنه كان المقصود أن يشكل المبلغ المقترح نسبة 10 في المائة من الميزانية الصافية. |
II.14. en respuesta a sus preguntas, la Comisión fue informada de que los cuatro puestos adicionales del cuadro orgánico propuestos (1 P-5, 1 P-4, 1 P-3 y 1 P-2) habían sido asignados temporalmente de otras secciones a este subprograma en 1993 (véase el cuadro 3B.10). | UN | ثانيا - ١٤ وبعد الاستفسار أبلغت اللجنة بأن الوظائف الاضافية اﻷربع من الفئة الفنية )واحدة برتبة ف - ٥ وواحدة برتبة ف - ٤ وواحدة برتبة ف - ٣ وواحدة برتبة ف - ٢( قد نقلت الى هذا البرنامج الفرعي في عام ١٩٩٣ من أبواب أخرى )انظر الجدول ٣ باء - ١٠(. |
en respuesta a sus preguntas sobre qué puestos no se habían cubierto a la espera de la aprobación de la estructura regional propuesta (véase también el párrafo 6 supra), se indicó a la Comisión Consultiva que se trataba de puestos cuya disponibilidad dependía de que la Junta Ejecutiva tomara una decisión definitiva sobre los detalles de la estructura regional propuesta. | UN | 20 - وبعد الاستفسار عن الوظائف التي لم يتم شغلها بعد في انتظار الموافقة على الهيكل الإقليمي المقترح (انظر الفقرة 6 أعلاه)، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنها وظائف يتوقف الفصل فيها على قرار نهائي من المجلس التنفيذي بشأن تفاصيل الهيكل الإقليمي المقترح. |
en respuesta a su pregunta sobre la duración prevista en las actividades de la Oficina propuesta, se informó a la Comisión Consultiva de que, habida cuenta de las necesidades de paz y seguridad y de la importancia de la asociación estratégica entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, sumadas a la capacidad creciente de la Unión Africana de ocuparse de asuntos de paz y seguridad, sería preciso adoptar un enfoque a largo plazo. | UN | 6 - وبعد الاستفسار بشأن " العمر المتوقع " للمكتب المقترح، أبلغت اللجنة الاستشارية أن متطلبات السلام والأمن وأهمية الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، إضافة إلى تنامي قدرة الاتحاد الأفريقي على التصدي لقضايا السلام والأمن، كل ذلك يستوجب رؤية طويلة الأجل. |
en respuesta a una pregunta, se informó a la Comisión Consultiva de que en el período 2010/11, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), había creado 10.505 empleos temporarios por medio de 13 proyectos de reducción de la violencia comunitaria relacionados con la rehabilitación de 14 km de barrancos y 4,7 km de canales. | UN | 42 - وبعد الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه خلال الفترة 2010/2011، أنشأت المنظمة الدولية للهجرة 505 10 وظيفة مؤقتة عن طريق 13 مشروعا للحد من العنف الأهلي تطلَّب العمل على امتداد 14 كيلومترا من الأودية الضيقة و 4.7 كيلومترات من القنوات. |
en respuesta a su solicitud, se informó a la Comisión de que el acuerdo se había firmado el 4 de octubre de 2006. | UN | وبعد الاستفسار عن ذلك، أُبلغت اللجنة أن الاتفاق قد وُقّع في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |