"وبعد التشاور" - Translation from Arabic to Spanish

    • tras celebrar consultas
        
    • y previa consulta
        
    • después de celebrar consultas
        
    • y en consulta
        
    • y tras consultar
        
    • después de consultar
        
    • después de las consultas celebradas
        
    • tras la celebración de consultas
        
    • tras las consultas celebradas
        
    • luego de consultar
        
    • después de haber consultado
        
    • y tras consultas
        
    • luego de celebrar consultas
        
    • tras haber celebrado consultas
        
    • tras haber consultado
        
    tras celebrar consultas con altos funcionarios experimentados de las Naciones Unidas estacionados en esa ciudad, se decidió que las condiciones imperantes no justificaban la adopción de tales medidas. UN وبعد التشاور مع ذوي الخبرة من موظفي اﻷمم المتحدة العاملين هناك، تقرر أن الظروف السائدة لا تبرر اتخاذ مثل هذه التدابير.
    tras celebrar consultas con los presidentes de los órganos subsidiarios, se han preparado las propuestas sobre la organización de los trabajos que figuran en el anexo II del presente documento. UN وبعد التشاور مع رئيسي الهيئتين الفرعيتين يُقترح في المرفق الثاني أدناه نهج لتنظيم الأعمال.
    Las contribuciones que entrañen, directa o indirectamente, una responsabilidad financiera inmediata o eventual para la Escuela Superior podrán aceptarse sólo con la aprobación de la Junta y previa consulta con el Contralor de las Naciones Unidas. UN ولا يجوز قبول التبرعات التي تترتب عليها بشكل مباشر أو غير مباشر تبعة مالية عاجلة أو آجلة تتحملها كلية الموظفين، إلا بموافقة المجلس، وبعد التشاور مع المراقب المالي للأمم المتحدة.
    Dicho informe fue preparado bajo mi supervisión y previa consulta con los demás miembros del Consejo de Seguridad. UN وأعد هذا التقرير تحت إشرافي وبعد التشاور مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين.
    después de celebrar consultas con los maoríes, se designó a los nuevos miembros de la Comisión de las Pesquerías del Tratado de Waitangi. UN وبعد التشاور مع الماوري عين أعضاء جدد في لجنة معاهدة وايتانغي لمصائد.
    En consecuencia, tras celebrar consultas con el Comité, me permito notificarle que he designado a los expertos siguientes: UN وبناء على ذلك، وبعد التشاور مع اللجنة، أود أن أحيطكم علما بأنني قد عيَّنتُ الخبراء التالية أسماؤهم:
    Con la aprobación de la Junta y tras celebrar consultas con el Secretario General de las Naciones Unidas, el Instituto podrá establecer oficinas en otros lugares. UN وللمعهد أن ينشئ مكاتب أخرى في غير ذلك من الأماكن بموافقة المجلس وبعد التشاور مع الأمين العام للأمم المتحدة.
    tras celebrar consultas con las partes interesadas, tengo la intención de designar al General de División Franciszek Gagor, de Polonia, como próximo Comandante de la FNUOS. UN وبعد التشاور مع الأطراف المعنية، أعتزم تعيين اللواء فرانسسك غاغور، من بولندا، خلفا له في قيادة قوة مراقبة فض الاشتباك.
    El Primer Ministro, a solicitud del Comisionado de Policía y tras celebrar consultas con el Ministro de Justicia, puede formular una designación definitiva. UN ثم يصدر رئيس الوزراء، بناء على طلب مقدم من مفوض الشرطة وبعد التشاور مع وزير العدل، التصنيف النهائي.
    tras celebrar consultas con el mencionado Comité, deseo comunicarle que he nombrado a los expertos siguientes: UN وتبعا لذلك، أود إبلاغكم بأني، وبعد التشاور مع اللجنة، عينت الخبراء التالية أسماؤهم:
    tras celebrar consultas con las delegaciones, propone el nombramiento de los representantes de Bulgaria y Mongolia. UN وبعد التشاور مع الوفود، اقترح تعيين ممثلي كل من بلغاريا ومنغوليا.
    La Presidencia, a propuesta del Secretario y previa consulta al Fiscal, elaborará un proyecto de código deontológico de los abogados. Al preparar la propuesta, el Secretario procederá a las consultas previstas en la subregla 3 de la regla 20. UN 1 - تصوغ هيئة الرئاسة، على أساس اقتراح يقدمه المسجل وبعد التشاور مع المدعي العام، مشروع مدونة للسلوك المهني للمحامين، وعند تحضير الاقتراح، يجري المسجل المشاورات طبقا للقاعدة الفرعية 3 من القاعدة 20.
    Las contribuciones que entrañen, directa o indirectamente, una responsabilidad financiera inmediata o eventual para la Escuela Superior podrán aceptarse sólo con la aprobación del Consejo y previa consulta con el Contralor de las Naciones Unidas. UN ولا يجوز قبول التبرعات التي تترتب عليها بشكل مباشر أو غير مباشر تبعة مالية عاجلة أو آجلة تتحملها الكلية إلا بموافقة المجلس، وبعد التشاور مع المراقب المالي للأمم المتحدة.
    Una vez que el Estado Parte haga las presentaciones del caso y previa consulta con el Subcomité para la Prevención, el Comité contra la Tortura podrá prorrogar este período por otros dos años. UN وعلى إثر تقديم الدولة الطرف لما يلزم من الحجج وبعد التشاور مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، للجنة مناهضة التعذيب أن تمدد هذه الفترة سنتين أُخريين.
    Una vez que el Estado Parte haga las presentaciones del caso y previa consulta con el Subcomité para la Prevención, el Comité contra la Tortura podrá prorrogar este período por otros dos años. UN وعلى إثر تقديم الدولة الطرف لما يلزم من الحجج وبعد التشاور مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، للجنة مناهضة التعذيب أن تمدد هذه الفترة سنتين أُخريين.
    después de celebrar consultas con los maoríes, se designó a los nuevos miembros de la Comisión de las Pesquerías del Tratado de Waitangi. UN وبعد التشاور مع الماوري عين أعضاء جدد في لجنة معاهدة وايتانغي لمصائد.
    Después de oír los argumentos del Estado Parte y en consulta con el Subcomité para la Prevención, el Comité contra la Tortura podrá prorrogar este período por otros dos años. UN وعلى إثر تقديم الدولة الطرف لما يلزم من الحجج وبعد التشاور مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب يجوز للجنة مناهضة التعذيب أن تمدد هذه الفترة سنتين أُخريين.
    Basándome en su evaluación y tras consultar a los Gobiernos del Iraq y de Kuwait, me propongo determinar el importe de la indemnización. UN وعلى أساس تقييمه وبعد التشاور مع حكومتي العراق والكويت، أنوي تحديد مبلغ التعويض.
    después de consultar con los miembros del Consejo, hago mía su intención de nombrar miembro del Tribunal al Magistrado Asoka de Zoysa Gunawardena. UN وبعد التشاور مع هؤلاء اﻷعضاء، أوافق على اعتزامكم تعيين القاضي أسوكا دو زويسا غوناواردينا عضوا في المحكمة.
    después de las consultas celebradas con los miembros, se ha acordado que la composición de la misión será la siguiente: UN وبعد التشاور مع الأعضاء، اتفق على تشكيل البعثة على النحو التالي:
    Esta participación siempre se llevó a cabo con el consentimiento expreso de las Islas Cook y tras la celebración de consultas entre los gobiernos respectivos. UN ولقد كانت هذه المشاركة تجري دائما بموافقة صريحة من جزر كوك وبعد التشاور بين الحكومتين.
    tras las consultas celebradas, quisiéramos presentar la siguiente enmienda oral al párrafo 6 del proyecto de resolución, que rezaría como sigue: UN وبعد التشاور نود أن نتقدم بالتعديل الشفوي التالي للفقرة 6 من مشروع القرار، التي يجب أن يصبح نصها كما يلي:
    En uno de los casos, luego de consultar con el Comité, el Presidente estuvo de acuerdo con la conclusión de que no hubo represalias. UN ففي إحدى القضايا، وبعد التشاور مع اللجنة، اتفق الرئيس مع القرار القاضي بعدم وجود أي عمل انتقامي.
    En consecuencia, y después de haber consultado al Comité, le comunico que he designado a los dos expertos cuyos nombres figuran a continuación: UN ولذلك، وبعد التشاور مع اللجنة، أبلغكم بأنني قد عينت الخبيرين التاليين:
    En las circunstancias que así lo requieran y lo permitan, y tras consultas con los gobiernos, la Representante Especial podría comunicarse con esos grupos para entablar un diálogo sobre la promoción de los derechos humanos y la protección de los defensores de los derechos humanos de conformidad con la Declaración. UN ويمكن للممثلة الخاصة، بقدر ما تتطلبه الظروف وتسمح به، وبعد التشاور مع الحكومات، أن تجري اتصالات مع هذه الجماعات للدخول في حوار بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان وفقاً للإعلان.
    Se estimó que, una vez que se conocieran los resultados de ese estudio y luego de celebrar consultas con las organizaciones y el personal, la Comisión estaría en condiciones de adoptar una decisión final sobre el asunto en su 59° período de sesiones. UN ورأى بعضهم أن اللجنة، بعد حصولها على نتائج هذه الدراسة، وبعد التشاور مع المنظمات والموظفين، ستكون في وضع يسمح لها باتخاذ قرار نهائي في هذه المسألة في دورتها التاسعة والخمسين.
    tras haber celebrado consultas con los miembros de la Junta Ejecutiva del PNUD, el Secretario General desea solicitar a la Asamblea General que confirme el nombramiento de la Sra. Helen Clark, de Nueva Zelandia, como Administradora del PNUD por un período de cuatro años a contar del 20 de abril de 2009. UN 2 - وبعد التشاور مع أعضاء المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يطلب الأمين العام إلى الجمعية العامة أن تُقرّ تعيين هيلين كلارك من نيوزيلندا مديرة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لولاية مدتها أربع سنوات تبدأ في 20 نيسان/أبريل 2009.
    tras haber consultado a esos miembros, le apoyo en su intención de nombrar a la Sra. Andrésia Vaz Magistrada de las Salas del Tribunal Internacional. UN وبعد التشاور مع هؤلاء الأعضاء، أؤيد عزمكم على تعيين السيدة أندرسيا فاس قاضية في دوائر المحكمة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more