13. tras un intercambio de opiniones y un debate con el Secretario General, la Junta decidió concentrar sus esfuerzos inicialmente en tres temas generales: | UN | ٣١ - وبعد تبادل اﻵراء والمناقشة مع اﻷمين العام قرر المجلس أن يركز جهوده مبدئيا في إطار ثلاثة مواضيع عريضة: |
580. tras un intercambio de opiniones, el Presidente presentó algunas enmiendas al informe, en nombre del Grupo de Trabajo. | UN | 580- وبعد تبادل للآراء، عرض رئيس الفريق العامل بعض التعديلات على التقرير بالنيابة عن الفريق العامل. |
tras un intercambio de opiniones, el Comité de Protección del Medio Marino, en su 51° período de sesiones, decidió aplazar el examen de la cuestión hasta el 52° período de sesiones. | UN | وبعد تبادل للآراء، قررت الـدورة الــ 51 للجنة حماية البيئة البحرية تأجيل مواصلـة النظر فـي هذه المسألة حتى انعقـاد الدورة الــ 52 للجنة حماية البيئة البحرية. |
312. tras el habitual intercambio de cortesías, la Reunión se clausuró a las 19.15 horas del viernes 14 de noviembre de 2003. | UN | 312 - وبعد تبادل عبارات المجاملة المعتادة، انفض الاجتماع في تمام الساعة 7:15 مساء الجمعة 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
24. tras el habitual intercambio de cortesías, declara clausurado el 63º período de sesiones. | UN | ٤٢- وبعد تبادل المجاملات المعتادة، أعلنت اختتام الدورة الثالثة والستين. |
después de un intercambio de opiniones con todas las autoridades interesadas en el asunto, se decidió invitar al denunciante a una reunión con los representantes del Gobierno de Austria. | UN | وبعد تبادل الآراء مع كل السلطات المعنية في القضية، تمّ الاتفاق على دعوة المتظلّم إلى لقاء مع ممثلي الحكومة النمساوية. |
tras un intercambio preliminar de opiniones, la Conferencia decidió pedir a la Secretaría que preparara un documento de debate que sirviera de base para seguir examinando el tema 2 del programa. | UN | وبعد تبادل أولي للآراء، قرر المؤتمر أن يطلب إلى الأمانة أن تعد ورقة مناقشة للمساعدة على إجراء مزيد من النظر في البند 2 من جدول الأعمال. |
tras un intercambio de disparos, uno de los miembros del grupo fue detenido. | UN | وبعد تبادل لإطلاق النار، ألقي القبض على أحد أفراد الجماعة. |
tras un intercambio de disparos, los asaltantes huyeron del lugar de los hechos. | UN | وبعد تبادل إطلاق النيران، هرب المعتدون من المكان. |
tras un intercambio de disparos con otros elementos del Movimiento por la Liberación y la Justicia, los asaltantes huyeron. | UN | وبعد تبادل إطلاق النار بين تلك المجموعة وعناصر أخرى من الحركة لاذ المهاجمون بالفرار. |
tras un intercambio de disparos, los agresores huyeron del lugar. | UN | وبعد تبادل لإطلاق النار، فرّ مرتكبي الهجوم من موقع الحادث. |
tras un intercambio de disparos con los ocupantes, el personal de mantenimiento de la paz recuperó el vehículo a 15 km al noroeste de Kutum. | UN | وبعد تبادل إطلاق النار مع ركابها، استعاد حفظة السلام الشاحنة على بعد 15 كيلومترا شمال غرب كتم. |
141. tras el habitual intercambio de cortesías, el Presidente declaró clausurado el período de sesiones a las 13.00 horas del viernes 21 de noviembre de 2003. | UN | 141- وبعد تبادل عبارات المجاملة كالمعتاد، أعلن الرئيس اختتام الدورة، وذلك في تمام الساعة الواحدة ظهر يوم الجمعة، 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
tras el habitual intercambio de cortesías, se levantó la reunión el martes 22 de junio de 2004 a las 17,30 horas. | UN | 34 - وبعد تبادل المجـاملات المعتادة، رفـع الاجتمـاع الساعة 5.30 مسـاءً يوم الثلاثـاء 22 حزيران/يونيه 2004. |
tras el habitual intercambio de cortesías, la Reunión se clausuró a las 23.00 horas del viernes 26 de marzo de 2004. | UN | 89 - وبعد تبادل عبارات المجاملة المعتادة، اختتم الاجتماع في الساعة 00ر23 مساء الجمعة 26 آذار/مارس 2004. |
tras el habitual intercambio de cortesías, la 25ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta de las Partes en el Protocolo de Montreal, se declaró clausurada a las 19.00 horas. | UN | 195- وبعد تبادل عبارات المجاملة المعتادة، أُعلن عن اختتام الاجتماع الخامس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية للأطراف في بروتوكول مونتريال وذلك في تمام الساعة السابعة مساءً. |
11. tras el habitual intercambio de cortesías, el Presidente del Comité declara clausurado el período de sesiones de 2006 del Comité Especial. | UN | 11 - وبعد تبادل المجاملات المعتاد، أعلن الرئيس اختتام دورة اللجنة الخاصة لعام 2006. |
A la luz de lo antedicho y después de un intercambio de cartas entre el Organismo y el Irán, se acordó que un grupo del Organismo visitaría el Irán para mantener conversaciones. | UN | وعلى ضوء ذلك، وبعد تبادل المراسلات بين الوكالة وإيران، تم الاتفاق على أن يقوم فريق تابع للوكالة بزيارة إيران لإجراء محادثات. |
después de un intercambio de varias cartas, la compradora declaró resuelto el contrato en otra carta de fecha 25 de septiembre de 2006. | UN | وبعد تبادل عدد من الخطابات، أعلن المشتري فسخ العقد في خطاب بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2006. |
después de intercambiar información sobre diversas experiencias y llevar a cabo deliberaciones fructíferas, diversificadas y complementarias, los participantes en las jornadas parlamentarias formulan las siguientes recomendaciones: | UN | وبعد تبادل مطول للخبرات ومناقشات مثمرة ومتنوعة جدا ومتكاملة، أوصى المشتركون في اﻷيام البرلمانية بما يلي: ألف - الحكومة |
tras intercambiar opiniones sobre las actividades realizadas por los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas y la OUA, en la reunión se convino en lo siguiente: | UN | وبعد تبادل اﻵراء بشأن اﻷنشطــة التي تنفذهــا منظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ومنظمة الوحدة الافريقية، وافق الاجتماع على ما يلي: |
17. tras el intercambio habitual de fórmulas de cortesía, la PRESIDENTA declara clausurado el 67º período de sesiones del Comité. | UN | 17- وبعد تبادل التحيات المعتادة أعلنت الرئيسة اختتام الدورة السابعة والستين للجنة. |
tras un canje de cartas, los dirigentes han aceptado reunirse el 4 de diciembre en la zona, bajo protección de las Naciones Unidas y en presencia del Sr. de Soto. | UN | وبعد تبادل الرسائل، وافق الزعيمان على الاجتماع في المنطقة المحمية من جانب الأمم المتحدة يوم 4 كانون الأول/ديسمبر على أن يحضرها السيد دي سوتو. |
el intercambio de disparos dejó un saldo de dos muertos y un herido. | UN | وبعد تبادل إطلاق النار، عثر على جثتين ووجد شخص ثالث مصاب بجروح في موقع الاشتباك. |