"وبعد تلقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • tras recibir
        
    • después de recibir
        
    • tras haber recibido
        
    • habiendo recibido
        
    • una vez recibido
        
    • después de que se recibieron
        
    • una vez recibida
        
    • luego de recibir
        
    • una vez recibidas
        
    • después de haber recibido
        
    • a raíz de
        
    • al haber recibido
        
    • una vez se recibieron
        
    Si se ha condenado a una persona por un delito leve y no cumple la orden del tribunal dentro del plazo de tiempo especificado y tras recibir varias notificaciones de incumplimiento, puede terminar en la cárcel. UN وإذا كان شخص قد أدين لارتكاب جريمة بسيطة وقصّر في الامتثال ﻷمر المحكمة في الفترة الزمنية المحددة وبعد تلقي عدة اخطارات بالتقصير يمكن أن يجد هذا الشخص نفسه في السجن.
    Se completaron los documentos encargados en 2004 y, tras recibir nueva financiación, se encargaron tres estudios adicionales sobre el Congo, Tailandia y Haití. UN وأنجزت الورقات المطلوبة في عام 2004 وبعد تلقي تمويل جديد، طُلب إجراء ثلاث دراسات إضافية عن الكونغو وتايلند وهايتي.
    después de recibir esas noticias por conducto de la UNPROFOR, pedimos inmediatamente que los observadores militares de las Naciones Unidas efectuasen una investigación in situ. UN وبعد تلقي هذه التقارير من قوة اﻷمم المتحدة للحماية، طلبنا على الفور أن يقوم مراقبو اﻷمم المتحدة بالتحري فيها على الطبيعة.
    tras haber recibido el necesario documento, las menores, pues en general se trata niñas en tales casos, pueden ser obligadas por su proxeneta a empezar a prostituirse el mismo día. UN وبعد تلقي الأوراق الضرورية، قد يجبر القواد الأطفال، البنات عادة في هذه الحالات، على البدء في ممارسة البغاء نفس اليوم.
    El 12 de diciembre de 2006, habiendo recibido una copia de la carta del autor de " retirada " de los demás autores, el representante del autor respondió a la carta del autor de 31 de mayo de 2005. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، وبعد تلقي نسخة من رسالة " السحب " التي قدمها صاحب الشكوى من المشتكيين الآخرين، رد ممثل صاحب الشكوى على رسالة صاحب الشكوى المؤرخة 31 أيار/مايو 2005.
    tras recibir los informes nacionales, la secretaría los estudia con cuidado para hacerse una idea exacta de la situación de la aplicación del Convenio sobre el terreno. UN وبعد تلقي التقارير الوطنية تُجري الأمانة تحليلا معمقا لها للحصول على صورة دقيقة عن تنفيذ الاتفاقية في الميدان.
    tras recibir una de ellas, se trasmite por conducto del Ministerio de Justicia, y la decisión a ese respecto corresponde al juez competente. UN وبعد تلقي طلب من هذا القبيل، يحال هذا الطلب عن طريق وزارة العدل لكي يبتّ فيه القاضي المختص.
    tras recibir las opiniones y resumir el informe, el organismo gubernamental competente lo somete a la aprobación del Gobierno. UN وبعد تلقي الآراء وتلخيص التقرير، على الوكالة الحكومية المختصة أن تقدّم التقرير إلى حكومة جمهورية أرمينيا كي توافق عليه.
    :: tras recibir la orden del investigador, el fiscal o el juez, los bancos y los proveedores de servicios financieros deben embargar inmediatamente los bienes. UN :: وبعد تلقي الأمر من المحقق أو المدعي العام أو القاضي، يتعين على المصارف أو الجهات التي تقدم الخدمات المالية القيام فورا بتجميد الأصول.
    tras recibir un informe del Comisionado, el Ministro puede dictar una orden en la que se disponga que la persona que el Ministro estima que tiene una concentración injustificada de poder económico se deshaga de la porción de sus activos que el Ministro estime necesaria para eliminar la concentración. UN وبعد تلقي تقرير من المفوض، يجوز للوزير أن يصدر أمراً إلى أي شخص يرى الوزير أنه يقوم بتركيز غير مبرر للقوة الاقتصادية بالتصرف في حصته بالقدر الذي يراه الوزير ضرورياً لإزالة التركيز غير المبرر.
    después de recibir los comentarios y la crítica del CCD el proyecto de informe revisado fue sometido a la consideración del Consejo de Ministros para su aprobación. UN وبعد تلقي الملاحظات والتعليقات من لجنة تنسيق التنمية، قدمت مسودة التقرير لمجلس الوزراء للموافقة عليه وإقراره.
    después de recibir informes sobre el incendio del depósito, se puso fin al todos los disparos en la zona. UN وبعد تلقي تقارير عن اندلاع النيران في المستودع، توقف إطلاق النار تماما في المنطقة.
    después de recibir asesoramiento jurídico, la Comisión llegó a la conclusión de que, por razones jurídicas y como cuestión de principio, los gastos generales no deben aplicarse retroactivamente. UN وبعد تلقي مشورة قانونية، خلصت اللجنة إلى أنه، نظرا لأسباب قانونية ومن حيث المبدأ، لا ينبغي تطبيق رسوم المساهمة في التكاليف العامة بأثر رجعي.
    tras haber recibido la respuesta del Estado Parte, el Comité organizó una reunión con el representante del Estado Parte, que se celebró el 18 de julio de 2000. UN وبعد تلقي ردّ الدولة الطرف، قررت اللجنة تنظيم اجتماع يعقد مع ممثل الدولة الطرف.
    tras haber recibido la respuesta del Gobierno, el Comité decidió organizar una reunión con el representante del Estado Parte. UN وبعد تلقي رد الحكومة، قررت اللجنة تنظيم اجتماع يعقد مع ممثل الدولة الطرف.
    El 12 de diciembre de 2006, habiendo recibido una copia de la carta del autor de " retirada " de los demás autores, el representante del autor respondió a la carta del autor de 31 de mayo de 2005. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 2006، وبعد تلقي نسخة من رسالة " السحب " التي قدمها صاحب الشكوى من المشتكيين الآخرين، رد ممثل صاحب الشكوى على رسالة صاحب الشكوى المؤرخة 31 أيار/مايو 2005.
    una vez recibido el dictamen del Comité, el Secretario General decidirá a la mayor brevedad posible qué medida se adoptará al respecto. UN وبعد تلقي مشورة اللجنة، يقرر اﻷمين العام في أقرب وقت ممكن ما يرى اتخاذه في هذا الشأن.
    después de que se recibieron informes de los asociados de ejecución en los cuatro primeros meses de 2001, se confirmó que se habían desembolsado otros 49,6 millones de dólares, lo que dejaba un saldo de 46,6 millones de dólares al 30 de abril de 2001. UN وبعد تلقي تقارير من شركاء منفذين خلال الأشهر الأربعة الأولى من عام 2001، تم التثبت من صرف مبلغ آخر قدره 49.6 مليون دولار وخفض الرصيد إلى 46.6 مليون دولار في 30 نيسان/أبريل 2001.
    una vez recibida esa información, la Comisión procederá a elegir a los candidatos a sus respectivos cargos. UN وبعد تلقي المعلومات ذات الصلة، ستقوم اللجنة بانتخاب هؤلاء المرشحين كل في منصبه.
    Perseguimos a los patrocinadores para obtener sus firmas y luego de recibir instrucciones votamos, adoptamos una posición pasiva y examinamos la labor que hemos realizado hasta el próximo año. UN ونطارد المشاركين في تقديم مشاريع القرارات للحصول على توقيعاتهم وبعد تلقي التعليمات، فإننا نصوت ونسترخي ونعتبر أننا قد أنجزنا عملنا حتى العام المقبل.
    una vez recibidas las respuestas escritas, un comité especial compuesto por representantes de las instituciones y los organismos competentes examinó los resultados y elaboró el presente informe. UN وبعد تلقي الردود الخطية، عكفت لجنة خاصة تضم ممثلي المؤسسات والهيئات المعنية على استعراض الأداء وإعداد هذا التقرير.
    después de haber recibido una denuncia de uno de los inquilinos del edificio, la policía se personó en el lugar a las 10.30 horas para llevar a cabo una inspección. UN وبعد تلقي شكوى من أحد المستأجرين في المبنى وصلت الشرطة إلى الموقع للتفتيش في الساعة 30/10 مساءً.
    a raíz de otra solicitud de la Commonwealth de Dominica, la causa contra Suiza, de hecho, se eliminó de la lista de la Corte. UN وبعد تلقي طلب آخر من كمنولث دومينيكا، شطبت القضية ضد سويسرا من قائمة المحكمة.
    al haber recibido un mandato solamente del Sr. Burgess, y no de su esposa y de sus hijos el Comité declara que los abogados no estaban capacitados para representar ante el Comité a la Sra. Burgess y a los hijos Burgess (párr. 6.3). UN وبعد تلقي تصريح بالتصرف باسم السيد بورغيس وحده وليس باسم زوجته وأبنائه، أعلنت اللجنة أن ليست لدى المحامي صفة تمثيل السيدة بورغيس أو أبناء السيد بورغيس أمامها (الفقرة 6-3).
    Por consiguiente, una vez se recibieron suficientes fondos y se hicieron promesas de contribuciones por un monto sustancial, el 16 de enero de 2002 el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas y el Fiscal General de Sierra Leona firmaron el Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona acerca del establecimiento de un Tribunal Especial para Sierra Leona (S/2002/246 y Corr.2 y 3, apéndice II). UN 7 - وبناء على ذلك، وبعد تلقي أموال كافية وإعلان التبرع بمبالغ كبيرة لهذا الغرض، في 16 كانون الثاني/يناير 2002 وقع المستشار القانوني للأمم المتحدة والنائب العام لسيراليون على اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون بشأن إنشاء محكمة خاصة لسيراليون (S/2002/246 و Corr.3، التذييل الثاني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more