"وبعد ذلك بوقت قصير" - Translation from Arabic to Spanish

    • poco después
        
    • poco tiempo después
        
    poco después, un miembro de la oposición cambió de partido, dando al Gobierno cinco de los siete miembros electos de la Asamblea Legislativa. UN وبعد ذلك بوقت قصير غيَّر أحد أعضاء المعارضة ولاءه، مما أعطى الحكومة خمسة من الأعضاء السبعة المنتخبين في مجلس النواب.
    poco después el contacto se perdió por causas operacionales. UN وبعد ذلك بوقت قصير فقد الهدف ﻷسباب تشغيلية.
    poco después, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1166, en que se enmendó el Estatuto del Tribunal a fin de permitir el nombramiento de otros tres magistrados. UN وبعد ذلك بوقت قصير اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١١٦٦ الذي يعدل فيه نظام المحكمة اﻷساسي بغية توفير ثلاثة قضاة إضافيين.
    poco después, la Oficina del Fiscal inculpó a otras personas de trata de seres humanos. UN وبعد ذلك بوقت قصير وجه مكتب المدعي العام تهما ضد متهمين آخرين عن الاتجار بالبشر.
    poco tiempo después, oyó gritos y al ir a investigar vio cómo un soldado serbio de Bosnia disparaba al hombre en la cabeza. UN وبعد ذلك بوقت قصير سمع صرخات، ولدى التقصي شاهد جندياً من صرب البوسنة يطلق النار على رأس الرجل.
    poco después, lanzaron el cadáver de la Sra. N. B. a una zanja y dos días después lo enterraron. UN وبعد ذلك بوقت قصير ألقيا جثة السيدة ن. ب. في حفرة ودفناها بعد ذلك بيومين.
    poco después, lanzaron el cadáver de la Sra. N. B. a una zanja y dos días después lo enterraron. UN وبعد ذلك بوقت قصير ألقيا جثة السيدة ن. ب. في حفرة ودفناها بعد ذلك بيومين.
    poco después, el mismo día, otros tres miembros del personal de organizaciones no gubernamentales fueron secuestrados en la zona. UN وبعد ذلك بوقت قصير في اليوم نفسه اختطف ثلاثة موظفين آخرين يعملون لدى منظمة غير حكومية في المنطقة.
    Una de sus chicas desapareció y poco después, tu marido lo cogió como cliente y nunca fue acusado de la desaparición, o por dirigir a las muchachas. Open Subtitles اختفت إحدى فتياته, وبعد ذلك بوقت قصير أصبح زوجك محاميه ولم يتهم باختفاء الفتاة أو بالعمل قواداً
    poco después el helicóptero despegó y terminó su vuelo a 7 kilómetros al sur de Gorni-Vakuf. UN وبعد ذلك بوقت قصير أقلعت الطائرة العمودية وأنهت تحليقها على بُعد ٧ كيلومترات الى الجنوب من غورني - فاكوف.
    Se alertó a la población civil a fin de que se pusiera a cubierto en los refugios y poco después se lanzaron contra ellos 10 misiles " Orkan " . UN وقد نبه المدنيون الى الاحتماء في الملاجئ، وبعد ذلك بوقت قصير أطلقت ١٠ صواريخ من طراز " أوركان " عليهم.
    Un avión de caza de la OTAN estableció contacto por radar con el helicóptero poco después pero perdió señal a 5 kilómetros al noreste de Posusje. UN وبعد ذلك بوقت قصير التقط رادار طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي هذه الطائرة. وتعقبتها المقاتلة حتى غابت عنها على بعد ٥ كيلومترات إلى الشمال الشرقي من بوسوسيي.
    poco después el Arzobispo profundizó sus estudios en la Universidad de Londres (Reino Unido) donde obtuvo una licenciatura en religión y una maestría en teología a la vez que trabajaba a tiempo parcial como vicario en una parroquia de la localidad. UN وبعد ذلك بوقت قصير واصل رئيس الأساقفة دراسته في جامعة لندن بالمملكة المتحدة، حيث حصل على شهادتي الليسانس في الشرف اللاهوتي والماجستير في علوم اللاهوت، بينما كان يعمل مساعد كاهن غير متفرغ في أبرشية محلية.
    Se entabló un procedimiento arbitral, pero poco después de que comenzara las partes llegaron a una transacción, conforme a la cual el comprador pagaría una suma determinada al vendedor, tras lo cual éste daría por terminado el procedimiento. UN واستُهلّت إجراءات التحكيم، وبعد ذلك بوقت قصير توصَّل الطرفان إلى تسوية: فقد اتُّفق على أن يدفع المشتري إلى البائع مبلغا معيّنا، يقوم البائع عند تسلّمه بإنهاء إجراءات التحكيم.
    poco después, frustrado con el proceso redacta un resumen nuevo que después... Open Subtitles وبعد ذلك بوقت قصير وبعد الشعور بالإحباط جراء العملية كتب سيرة جديدة ثم...
    poco después, el Ejército de Liberación de Kosovo intensificó sus actividades, pasando de la defensa a ataques esporádicos contra las fuerzas de seguridad de Yugoslavia. UN ٢ - وبعد ذلك بوقت قصير زاد جيش تحرير كوسوفو من نشاطه وتحولت أعماله الدفاعية إلى هجمات متفرقة على قوات اﻷمن اليوغوسلافية.
    Se rechazó un acuerdo sobre disposiciones de seguridad suscrito por las dos partes en octubre de 2003 y poco después, tras una tregua de varios meses, se reanudaron las escaramuzas en escala limitada en la región oriental. UN وأعلن المؤتمر رفضه لاتفاق بشأن الترتيبات الأمنية وقعه الجانبان في تشرين الأول/أكتوبر 2003، وبعد ذلك بوقت قصير استؤنفت المناوشات المحدودة في الشرق بعد توقف دام عدة شهور.
    Tras un proceso electoral largo y difícil, el Presidente Karzai será investido como próximo Presidente del Afganistán el 19 de noviembre, y poco después se formará el Gobierno afgano. UN وبعد عملية انتخابية طويلة وصعبة، سيتم تنصيب الرئيس كرزاي بوصفه الرئيس المقبل لأفغانستان، في 19 تشرين الثاني/نوفمبر، وبعد ذلك بوقت قصير سيتم تشكيل حكومة أفغانية جديدة.
    En dicha reunión se examinó el Programa de Acción para hacer avanzar más el proceso de consolidación de la paz en Burundi y poco después se presentó al Gobierno de Burundi y al Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (PALIPEHUTU-FNL). UN وجرت في الاجتماع مناقشة برنامج العمل للمضي قدما في عملية السلام لبوروندي، وبعد ذلك بوقت قصير جرى تقديمه إلى حكومة بوروندي وإلى حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية (PALIPEHUTU-FNL).
    poco tiempo después, oyó gritos y al ir a investigar vio cómo un soldado serbio de Bosnia disparaba al hombre en la cabeza. UN وبعد ذلك بوقت قصير سمع صرخات، ولدى التقصي شاهد جندياً من صرب البوسنة يطلق النار على رأس الرجل.
    poco tiempo después, Turquía se sumó al embargo y clausuró el oleoducto entre Turquía y el Iraq. UN وبعد ذلك بوقت قصير انضمت تركيا إلى الحظر وأغلقت أنبوب النفط الذي يربط بينها وبين العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more