"وبعد ذلك في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y posteriormente en
        
    • y luego en
        
    • más tarde en
        
    • y después en
        
    • y ulteriormente en
        
    • y más adelante en
        
    • entonces en
        
    • y con posterioridad
        
    Después de graduarse, prestó servicios en Kamchatka hasta 1976 y posteriormente en Tallín como director de una factoría militar hasta 1986. UN وبعد التخرج، عمل في كامشاتكا حتى عام 1976 وبعد ذلك في تالين كرئيس مصنع حربي حتى عام 1986.
    Al igual que los valores de las tasas de mortalidad infantil, los valores de este indicador aumentaron en 1993 y posteriormente en 1996, tanto en Serbia central como en Vojvodina. UN وزادت أرقام هذا المؤشر في عام 1993 وبعد ذلك في عام 1996، مثلها مثل أرقام معدل وفيات الأطفال الرضع، في كل من وسط صربيا وفويفودينا.
    Estas conversaciones constituyeron la continuación de las celebradas en Nueva York entre el 31 de agosto y el 10 de septiembre de 1993 y posteriormente en Bagdad, entre el 2 y el 8 de octubre de 1993. UN وكانت تلك المحادثات استمرارا للمحادثات التي جرت في نيويورك في الفترة من ٣١ آب/أغسطس الى ١٠ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، وبعد ذلك في بغداد في الفترة من ٢ الى ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    Esto lo hace más fácil para nosotros, pero una denominación tan simple podría oscurecer la gran importancia mundial de los sucesos ocurridos en Saint Domingue y luego en Haití. UN وذلك ييسر الأمر علينا، ولكن تلك التسمية البسيطة قد تحجب المغزى العالمي العميق للأحداث في سان دومانغ وبعد ذلك في هايتي.
    más tarde en la expedición, el problema ya no era el hielo. TED وبعد ذلك في الرحلة الاستكشافية، لم تعد المشكلة بسبب الجليد.
    Al tiempo que comunicaba estos resultados iniciales a la parte iraquí, autoricé la realización de nuevos análisis en el laboratorio de los Estados Unidos y después en otros dos laboratorios, uno en Francia y el otro en Suiza. UN ولدى تقديم هذه النتائج اﻷولية المذكورة إلى الجانب العراقي أعطيت إذنا بإجراء تحاليل مختبرية أخرى في المختبر الموجود بالولايات المتحدة، وبعد ذلك في مختبرين آخرين. أحدهما يوجد في فرنسا واﻵخر في سويسرا.
    El Comité invitó al Estado Parte a cooperar en el examen de la información y ulteriormente en la investigación confidencial que había decidido realizar. UN ودعت اللجنة الدولة الطرف إلى التعاون في بحث المعلومات وبعد ذلك في تحقيق سري قررت إجراؤه.
    En efecto, en la resolución 47/21, y posteriormente en la resolución 48/18, la Asamblea General reafirmó la esencia de la Declaración de Helsinki en lo que concierne a esta cuestión. UN والواقع أن الجمعية العامة كررت، في القرار ٤٧/٢١، وبعد ذلك في القرار ٤٨/١٨، جوهر اعلان هلسنكي بشأن هذه النقطة.
    Está prevista la afectación del Servicio de Despliegue Rápido al distrito de Oecussi a principios del año nuevo y posteriormente en Cova Lima y Bobonaro. UN ومن المقرر نشر دائرة الانتشار السريع في مقاطعة أويكوسي في وقت مبكر من السنة الجديدة، وبعد ذلك في مقاطعتي كوفا ليما وبوبونارو.
    El Secretario General resaltó los elementos de esta propuesta en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, en 1999, y posteriormente en su informe " Nosotros los pueblos " , presentado a la Cumbre del Milenio. UN وقد ألقى الأمين العام الضوء على عناصر هذا الاقتراح في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة في عام 1999، وبعد ذلك في تقريره المعنون " نحن الشعوب " الذي قدمه إلى مؤتمر قمة الألفية.
    Los árboles podrían crecer aprovechando aguas freáticas de baja calidad y las aguas de escorrentía recuperables y secuestrar el carbono atmosférico en su biomasa y, posteriormente, en el suelo subyacente. UN فالأشجار تنمو على مياه جوفية متدنية النوعية و/أو على مياه الأمطار المجمّعة. وهذه الأشجار تحبس الكربون الموجود في الجو في كتلتها الأحيائية وبعد ذلك في تربتها.
    En 1993, llegó a un acuerdo sobre las directrices para criterios regionales aplicables al desarme en el contexto de la seguridad mundial y posteriormente, en 1996, para las transferencias internacionales de armas. UN وفي عام 1993، توصلت إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن النهج الإقليمية تجاه نزع السلاح في سياق الأمن العالمي. وبعد ذلك في عام 1996 لنقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Este Programa hizo innecesario el Programa Ampliado de Asistencia, creado en 1988 con el objetivo de mejorar las condiciones de vida en los campamentos de refugiados y la infraestructura del Organismo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y posteriormente en toda la zona de operaciones. UN وفي ظل إنشاء برنامج تنفيذ السلام لم تعد هناك حاجة إلى برنامج المساعدة الموسع، الذي أنشئ في عام ١٩٨٨ بغرض تحسين أوضاع المعيشة في مخيمات اللاجئين وتحسين مستوى الهياكل اﻷساسية لﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة، وبعد ذلك في كامل منطقة العمليات.
    Se han establecido oficialmente zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, con el Tratado de Tlatelolco, y posteriormente en el Pacífico Sur, con el Tratado de Rarotonga; en el Asia sudoriental, con el Tratado de Bangkok; y en África, con el Tratado de Pelindaba. UN وقد أنشئت رسميا مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بموجب معاهدة تلاتيلولكو، وبعد ذلك في جنوب المحيط الهـادئ، بموجـب معاهدة راروتونغا؛ وفي جنـوب شرقــي آسيـا، بموجـب معاهـدة بانكوك؛ وفي أفريقيا، بموجب معاهدة بليندابا.
    En el segundo semestre de 2000 se deberá dar prioridad a las medidas para aliviar las consecuencias de la sequía, inicialmente en forma de ayuda alimentaria y suministro de artículos no alimentarios conexos, y posteriormente en forma de semillas y herramientas que permitan obtener mejores cosechas en años venideros. UN وفي النصف الثاني من عام 2000 ستكون هناك حاجة إلى التركيز على مواجهة آثار الجفاف أولا في صورة مساعدات غذائية وغيرها من المواد غير الغذائية المرتبطة بها، وبعد ذلك في صورة بذور ومعدات لإنتاج محاصيل أفضل في الأعوام التالية.
    Las consultas podrán dirigirse en Nueva York a los siguientes órganos y funcionarios de enlace (y posteriormente en el Palacio). UN ويمكن توجيه أسئلة معينة إلى الجهات التنسيقية التالية في نيويورك (وبعد ذلك في القصر):
    Y luego, en lo profundo de su madriguera, ella da a luz. Open Subtitles .وبعد ذلك, في شقوقها تحت الأرض تقوم بالولادة
    y luego en el campo magnético, los gránulos con el ADN son separados del resto de la sopa. Open Subtitles وبعد ذلك في الحقلِ المغناطيسيِ، الخِرَز مَع دي إن أي منفصل مِنْ البقيةِ الشوربةِ.
    El presupuesto de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos ha sido objeto de extensos debates, en primer lugar en el seno de la propia Autoridad y más tarde en la Comisión Consultiva. UN وأن ميزانية السلطة الدولية لقاع البحار كانت موضوع مناقشات مكثفة، أولا، داخل السلطة ذاتها وبعد ذلك في اللجنة الاستشارية.
    Escribió una popular columna de opinión en uno de los principales diarios y, después en una revista dominical. UN وكانت تكتب عمود رأي مشهور في إحدى الصحف الرائدة، وبعد ذلك في مجلة سانداي.
    Recordará usted que durante la fase preparatoria en Nicosia en abril y mayo de 1993 y más adelante en la reunión conjunta celebrada en Nueva York bajo sus auspicios, la parte turcochipriota propuso que, a cambio de la entrega de la zona vallada de Varosha a la administración de las Naciones Unidas, se levantara el embargo existente en la parte turcochipriota. UN ويجدر ذكر، أنه خلال المرحلة التحضيرية في نيقوسيا أثناء الفترة نيسان/ابريل - أيار/مايو ١٩٩٣ وبعد ذلك في الاجتماعات المشتركة التي عقدت في نيويورك برعايتكم، اقترح الجانب القبرصي التركي، رفع الحظر المفروض حاليا على الجانب القبرصي التركي في مقابل تسليم منطقة فاروشا المسورة ﻹدارة اﻷمم المتحدة.
    Es como si cada hito fuese un gran acontecimiento y entonces en algún punto, paras de contar todas esas pequeñas marcas de enmedio Open Subtitles إنه مثل كل معلم واحد هي هذه بالشيء الكبير وبعد ذلك في مرحلة ما ستقوم بفرز فرز جميع هذه ، في الفترات الفاصلة بين الأعياد
    c) Los nombramiento previstos en el apartado a) del presente párrafo tendrán lugar en la primera sesión de la Conferencia y, con posterioridad, en períodos de sesiones anuales ordinarios de la Conferencia, de conformidad con los datos del OIEA. UN " )ج( تتم التعينات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية )أ( من هذه الفقرة في الاجتماع اﻷول للمؤتمر، وبعد ذلك في الدورات السنوية العادية للمؤتمر، وفقا لبيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more