en la tarde del viernes, además de escuchar a los últimos oradores en el debate, la Asamblea aprobaría el documento o documentos finales. | UN | وبعد ظهر يوم الجمعة، بالإضافة إلى آخر المتكلمين في المناقشة، ستعتمد الجمعية الوثيقة أو الوثائق الختامية. |
en la tarde del 20 de agosto, dos miembros de MDN fueron asesinados en una concurrida calle de la ciudad. | UN | وبعد ظهر يوم ٢٠ آب/أغسطس، قُتل عضوان من تنظيم " التعبئة من أجل التنمية الوطنية " في شارع مزدحم بالمدينة. |
en la tarde del martes 21, la Comisión seguirá examinando el tema 3 pero también empezará a examinar el tema 5, en sus aspectos relacionados con el tema 3. | UN | وبعد ظهر يوم الثلاثاء ١٢ كانون الثاني/يناير، ومع مواصلة النظر في البند ٣، تبدأ اللجنة كذلك النظر في البند ٥ من حيث ارتباطه بالبند ٣. |
35. El pleno de la CP se reunirá la mañana y la tarde del lunes 2 de noviembre para la apertura del período de sesiones y el examen de las cuestiones relacionadas con los temas 1, 2 y 3 del programa. | UN | ٥٣- وستنعقد الجلسة العامة لمؤتمر اﻷطراف في صباح وبعد ظهر يوم الاثنين الموافق ٢ تشرين الثاني/نوفمبر من أجل افتتاح الدورة والنظر في المسائل المدرجة في إطار البنود ١ و٢ و٣ من جدول اﻷعمال. |
El 9 de mayo por la tarde y el 10 de mayo por la mañana se celebró la serie de sesiones de alto nivel con debates en forma de mesa redonda a nivel ministerial. | UN | وبعد ظهر يوم 9 أيار/مايو وبعد ظهر يوم 10 أيار/مايو، عقد جزء رفيع المستوى لمناقشات مائدة مستديرة وزارية. |
en la tarde del mismo día, se hará una declaración introductoria sobre el tema 4. | UN | وبعد ظهر يوم اﻷربعاء ٢٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، سيُدلى ببيان لتقديم البند ٤ من جدول اﻷعمال. |
15. en la tarde del 22 de febrero de 1997, el oficial de avanzada se reunión con representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores en Lagos. | UN | ٥١ - وبعد ظهر يوم ٢٢ شباط/فبراير ٧٩٩١، اجتمع المبعوث الطليعي مع ممثلي وزارة الخارجية في لاجوس. |
en la tarde del viernes 9 de febrero, el período de sesiones/Foro se reunirá en su sesión plenaria de clausura. | UN | وبعد ظهر يوم الجمعة 9 شباط/فبراير تجتمع الدورة/المنتدى في جلسة عامة ختامية. |
en la tarde del 16 de febrero, la Comisión visitó el barrio de Gilo en Jerusalén oriental, que había sido atacado con armas de fuego desde la ciudad palestina de Beit Jala. | UN | وبعد ظهر يوم 16 شباط/فبراير، زارت اللجنة حي جيلو بالقدس الشرقية الذي تعرض لإطلاق من مدينة بيت جالا الفلسطينية. |
en la tarde del 31 de agosto de 2000 el Relator Especial se entrevistó con el Sr. Soeharto en su residencia, en presencia de sus médicos y abogados. | UN | وبعد ظهر يوم 31 آب/أغسطس 2000، اجتمع المقرر الخاص مع السيد سوهارتو في مقر إقامته في حضور أطبائه ومحاميه. |
en la tarde del viernes 7 de febrero el período de sesiones/foro se reunirá en su sesión plenaria de clausura. | UN | وبعد ظهر يوم الجمعة 7 شباط/فبراير ستجتمع الدورة/المنتدى في اجتماعها العام الختامي. |
en la tarde del 14 de febrero de 2005, el General Azar asistió a la reunión en el Consejo Superior de Defensa. | UN | 57 - وبعد ظهر يوم 14 شباط/فبراير 2005، حضر العميد عازار اجتماع مجلس الدفاع الأعلى. |
en la tarde del 12 de julio (hora local), el Gobierno del Líbano solicitó a la FPNUL que se encargase de negociar una cesación del fuego. | UN | 4 - وبعد ظهر يوم 12 تموز/يوليه، بالتوقيت المحلي، طلبت حكومة لبنان من قوة الأمم المتحدة أن تتوسط من أجل وقف إطلاق النار. |
El Grupo de Trabajo examinó el tema en sus sesiones plenarias cuarta y quinta, celebradas en la mañana y en la tarde del jueves 6 de abril de 2006. | UN | 62 - تناول الفريق العامل البند خلال جلستيه العامتين الرابعة والخامسة صباح وبعد ظهر يوم الخميس 6 نيسان/أبريل 2006. |
en la tarde del 3 de marzo, a partir de las 15.20 horas, escucharemos al dignatario del Japón, quien se dirigirá a la Conferencia. | UN | وبعد ظهر يوم 3 آذار/مارس، سنبدأ في الساعة 20/15 بالاستماع إلى ممثل اليابان الذي سيُلقي كلمة على المؤتمر. |
En la mañana y en la tarde del 4 de febrero de 2010 se celebró un debate general en el plenario. | UN | وأُجريت مناقشة عامة في الجلستين العامتين المعقودتين في صباح وبعد ظهر يوم 4 شباط/فبراير 2010. |
en la tarde del lunes 25 de octubre, varias organizaciones no gubernamentales harán exposiciones ante la Comisión. | UN | وبعد ظهر يوم الاثنين 25 تشرين الأول/أكتوبر، سيقدم عدد من المنظمات غير الحكومية عروضا أمام اللجنة. |
3. La Reunión Ministerial constará de tres sesiones plenarias, que se celebrarán en la mañana y la tarde del 12 diciembre de 2001 y en la tarde del 13 de diciembre de 2001. | UN | 3- سيتضمن الاجتماع الوزاري ثلاث جلسات عامة تعقد في صباح وبعد ظهر يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2001 وكذلك بعد ظهر يوم 13 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Las sesiones plenarias segunda a sexta, celebradas en la mañana, la tarde y la noche del 26 de junio y en la mañana y la tarde del 27 de junio, adoptaron la forma de serie de sesiones de alto nivel como se había previsto en el tema 8 del programa. | UN | اتخذت الجلسات العامة الثانية إلى السادسة، المعقودة في صباح وبعد ظهر ومساء يوم 26 حزيران/يونيه وصباح وبعد ظهر يوم 27 حزيران/يونيه، شكل جزء رفيع المستوى في إطار البند 8 من جدول الأعمال. |
La Conferencia dedicó tres sesiones al debate general sobre la situación política, económica y social en el mundo (la tarde del 15 de abril, y la mañana y la tarde del 16 de abril), en el que intervinieron 99 oradores. | UN | كرس المؤتمر ثلاث جلسات للمناقشة العامة للحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في العالم )بعد ظهر يوم ١٥ نيسان/ابريل، وصباح وبعد ظهر يوم ١٦ نيسان/ابريل(، حيث شارك ٩٩ متحدثا. |
Los diálogos con las autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat se celebrarán en plenario el martes 6 de mayo, por la tarde, y el miércoles 7 de mayo, por la mañana y por la tarde. | UN | 1- ستجرى الحوارات مع السلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين في الجلسة العامة بعد ظهر يوم الثلاثاء 6 أيار/مايو، وفي الجلستين العامتين صباح وبعد ظهر يوم الأربعاء 7 أيار/مايو. |
por la tarde del 28 de septiembre, un policía no identificado, ordenó reunir a los heridos y los muertos, separando a los que presentaban signos de muerte violenta. | UN | وبعد ظهر يوم 28 أيلول/سبتمبر، أعطى شرطي لم تحدَّد هويته الأمر بجمع الجرحى والموتى مع تنحية الجثث التي تبدو عليها أمارات موت عنيف جانباً. |