"وبعد مشاورات مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • tras celebrar consultas con
        
    • y tras consultar con
        
    • tras realizar consultas con
        
    • luego de celebrar consultas con
        
    • tras las consultas celebradas con
        
    • tras consultar con la
        
    • después de haber celebrado consultas con
        
    tras celebrar consultas con el Gobierno de Bélgica, se convino en una suma global de 1,5 millones de dólares para liquidar definitivamente la cuestión. UN وبعد مشاورات مع حكومة بلجيكا، تم الاتفاق على دفع مبلغ إجمالي قيمته ١,٥ مليون دولار كتسوية نهائية للمسألة.
    tras celebrar consultas con los departamentos interesados, la secretaría del Comité presentó a éste un informe oficioso en que decía lo siguiente: UN وبعد مشاورات مع اﻹدارات المختصة، قدمت أمانة اللجنة تقريرا غير رسمي إلى اللجنة تضمن ما يلي:
    Con la aprobación de la Junta y tras celebrar consultas con el Secretario General de las Naciones Unidas, el Instituto podrá establecer oficinas en otros lugares. UN وللمعهد أن ينشئ مكاتب أخرى في غير ذلك من الأماكن بموافقة المجلس وبعد مشاورات مع الأمين العام للأمم المتحدة.
    a) Preparar el proyecto de programa en colaboración con la Presidencia y tras consultar con los miembros; UN (أ) إعداد مشروع جدول الأعمال بالتعاون مع الرئيس وبعد مشاورات مع الأعضاء؛
    tras realizar consultas con las partes, la Sala decidió continuar el juicio en lugar de comenzarlo de nuevo. Se reanudó el 16 de junio de 2003 y se ha venido desarrollando a lo largo de 172 días, 131 de los cuales tuvieron lugar durante el período que se examina. UN وبعد مشاورات مع الأطراف، قررت الدائرة مواصلة المحاكمة بدلا من بدئها من جديد فاستأنفتها يوم 16 حزيران/يونيه 2003 عبر 172 يوما، منها 131 من أيام المحاكمة التي انتهت خلال الفترة قيد الاستعراض.
    53. El Organismo presentó su Programa de Aplicación de la Paz el 6 de octubre de 1993, poco tiempo después de la firma de la Declaración de Principios y luego de celebrar consultas con los dirigentes palestinos, los donantes principales del OOPS y los gobiernos anfitriones. UN هاء - برنامج تطبيق السلام ٥٣ - استحدثت الوكالة برنامج تطبيق السلام في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، عقب توقيع إعلان المبادئ، وبعد مشاورات مع القيادة الفلسطينية وكبار المتبرعين لﻷونروا والحكومات المضيفة.
    tras las consultas celebradas con otros miembros del grupo de países de América Latina y el Caribe, Colombia había incorporado esas observaciones y presentaba un proyecto de decisión revisado a las Partes. UN وبعد مشاورات مع أعضاء آخرين في مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أدرجت كولومبيا بعد ذلك تلك الملاحظات على أن تقدم مشروع مقرر منقح للأطراف.
    tras celebrar consultas con los miembros, se ha acordado que la composición de la misión sea la siguiente: UN وبعد مشاورات مع الأعضاء، اتُّفق على أن تتألف البعثة ممن تلي أسماؤهم:
    tras celebrar consultas con el Grupo de los 77 y otras partes interesadas, el Presidente formuló una propuesta sobre las fechas y lugares de reunión para los períodos de sesiones del Comité. UN ٢٥ - وبعد مشاورات مع مجموعة اﻟ ٧٧ واﻷطراف المهتمة اﻷخرى، قدم الرئيس مقترحا بشأن موعد ومكان انعقاد دورات اللجنة.
    tras celebrar consultas con el Gobierno de la República Centroafricana, propongo que dicho mandato se prorrogue hasta el 31 de diciembre de 2001. UN وبعد مشاورات مع حكومة أفريقيا الوسطى، أقترح تمديد هذه الولاية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    tras celebrar consultas con la Mesa, el Presidente formuló propuestas relativas a la organización del trabajo. UN 10 - وبعد مشاورات مع المكتب، قدم الرئيس مقترحات بشأن تنظيم الأعمال.
    tras celebrar consultas con el director de la prisión, se acordó que se adoptarían medidas para reforzar la seguridad al día siguiente para que la delegación del Subcomité pudiera visitar la prisión durante la noche. UN وبعد مشاورات مع مدير السجن، اتُفق على اتخاذ ترتيبات لتعزيز الأمن في مساء اليوم التالي كيما يتمكن وفد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب من زيارة السجن ليلاً.
    tras celebrar consultas con la secretaría, la Presidenta proponía pues que las cuestiones pertinentes planteadas por el miembro en la reunión en curso podrían ser objeto de un documento informativo que se pondría a disposición de la Conferencia de las Partes en su quinta reunión. UN وبعد مشاورات مع الأمانة، اقترحت الرئيسة أنه يمكن أن تكون القضايا ذات الصلة التي أثارها العضو في الاجتماع الحالي موضوعاً لوثيقة معلومات وإتاحتها لمؤتمر الأطراف في اجتماعه الخامس.
    El programa provisional de la Reunión se ha elaborado sobre la base de las directrices establecidas en la resolución 49/215 de la Asamblea General y tras celebrar consultas con los gobiernos. UN وضع جدول اﻷعمال المؤقت للاجتماع على أساس المبادئ التوجيهية الواردة في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١٥ وبعد مشاورات مع الحكومات.
    También se incluirán, en una adición al informe, evaluaciones breves de la labor del Consejo que hayan querido preparar, bajo su propia responsabilidad y tras celebrar consultas con miembros del Consejo, los representantes que hayan desempeñado las funciones de Presidente del Consejo de Seguridad en relación con el mes en que hayan ejercido la presidencia; dichas evaluaciones no deberán considerarse representativas de las opiniones del Consejo. UN كما تقرر أن ترفق بالتقرير، كإضافة له، أية تقييمات موجزة لعمل مجلس اﻷمن، قد يرغب الممثلون الذين أكملوا مهامهم كرؤساء لمجلس اﻷمن في إعدادها، على مسؤوليتهم الخاصة وبعد مشاورات مع أعضاء المجلس، عن الشهر الذي ترأس فيه كل منهم جلسات المجلس، على ألا تعتبر هذه التقييمات ممثلة لوجهات نظر المجلس.
    También se incluirán, en una adición al informe, evaluaciones breves de la labor del Consejo que hayan querido preparar, bajo su propia responsabilidad y tras celebrar consultas con miembros del Consejo, los representantes que hayan desempeñado las funciones de Presidente del Consejo de Seguridad en relación con el mes en que hayan ejercido la presidencia; dichas evaluaciones no deberán considerarse representativas de las opiniones del Consejo. UN كما تقضي بأن ترفق بالتقرير، كإضافة له، أية تقييمات موجزة لعمل مجلس الأمن قد يرغب الممثلون الذين أكملوا مهامهم كرؤساء لمجلس الأمن في إعدادها، على مسؤوليتهم الخاصة وبعد مشاورات مع أعضاء المجلس، عن الشهر الذي ترأس فيه كل منهم جلسات المجلس، على ألا تعتبر هذه التقييمات ممثلة لوجهات نظر المجلس.
    tras celebrar consultas con el Presidente Ejecutivo interino de la UNMOVIC, quisiera proponer el nombramiento de Chen Weixiong (China) como Comisionado de la UNMOVIC. UN وبعد مشاورات مع الرئيس التنفيذي بالنيابة للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، أود أن أقترح تعيين تشن وايجيونغ (الصين) مكانه.
    27. En este contexto, y tras consultar con la Oficina del Secretario General, han sido nombrados portavoces honorarios del Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación la profesora Wangari Maathai, ganadora del Premio Nobel de la Paz en 2004, y Su Excelencia el Sr. Cherif Rahmani, Ministro de Medio Ambiente de Argelia. UN 27- وفي هذا الصدد، وبعد مشاورات مع مكتب الأمين العام، عُينت البروفيسورة وانغاري ماتاي، الحائزة على جائزة نوبل لعام 2004، وعُيِّن معالي السيد شريف رحماني، وزير البيئة في الجزائر، ليكونا متحدثين فخريين باسم السنة الدولية للصحارى والتصحر.
    En cumplimiento de las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y tras realizar consultas con el Presidente en funciones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), presentamos un informe sobre la marcha de los trabajos sobre el proceso de Minsk y los esfuerzos emprendidos dentro de ese marco para la resolución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN عملا بمقررات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، وبعد مشاورات مع الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، نقدم تقريرا مرحليا بشأن عملية مينسك والجهود المضطلع بها في إطار تلك العملية من أجل حل النزاع المتعلق بناغورني - كاراباخ بالوسائل السلمية.
    luego de celebrar consultas con la Comisión Asesora del OOPS, el Comisionado General presentó el presupuesto bienal a la Asamblea General, que lo aprobó en diciembre de 1993. UN وبعد مشاورات مع اللجنة الاستشارية، قدم المفوض العام ميزانية فترة السنتين الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، التي أقرتها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    tras las consultas celebradas con el Gobierno de Haití en octubre y noviembre de 2010, el programa conjunto fue revisado y ultimado para su presentación al Fondo para la recuperación de Haití, al que solo pueden someterse programas interinstitucionales de las Naciones Unidas. UN وبعد مشاورات مع حكومة هايتي في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2010 تم تنقيح المشروع المشترك ووضعه في صيغته النهائية وتقديمه إلى صندوق الإنعاش لهايتي، وهي الجهة الوحيدة التي يمكن تقديم برامج الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات إليها.
    tras consultar con la Presidenta, la Secretaría incluyó a Marruecos, que estaba en la lista de reserva, e hizo propuestas a otros cuatro Estados partes: Bangladesh, Dinamarca, la República Dominicana y Venezuela. UN وبعد مشاورات مع الرئيسة، أدرجت اﻷمانة العامة المغرب، التي كانت مدرجة على القائمة الاحتياطية، واتصلت بأربع دول أطراف أخرى، هي بنغلاديش، والجمهورية الدومينيكية، والدانمرك، وفنزويلا.
    después de haber celebrado consultas con las delegaciones, y con el acuerdo de la Comisión, deseo sugerir que la Comisión proceda a tomar una decisión sobre el proyecto de resolución A/C.1/49/L.53. Tengo la intención de presentar este proyecto de resolución que, como los miembros saben, el Presidente acostumbra proponerlo tras haber escuchado todas las declaraciones en el debate general. UN وبعد مشاورات مع الوفود، وموافقة اللجنة، أود أن أقترح أن تشرع اللجنة في البت في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/49/L.53 وفي نيتي أن أعرض مشروع القرار هذا - المقترح من الرئيس كيما يعلم اﻷعضاء - وذلك بعد أن نكون قد استمعنا الى جميع البيانات في المناقشة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more