"وبعد وقت قصير من" - Translation from Arabic to Spanish

    • poco después de
        
    • poco tiempo después de
        
    • poco después del
        
    poco después de aterrizar, se observó que el helicóptero apagaba su motor. UN وبعد وقت قصير من هبوط الطائرة الهليكوبتر، رصدت وهي تبطل محركها.
    poco después de la entrada en vigor para Ucrania de la Convención sobre las armas químicas, el Presidente de nuestro país aprobó un Programa decenal para la aplicación de dicha Convención. UN وبعد وقت قصير من دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في أوكرانيا، اعتمد رئيس بلادنا برنامج لعشر سنوات من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    poco después de la creación de la Misión, ésta enfrentó su primer gran desafío: la decisión del Gobierno de Israel de no cooperar con ella. UN وبعد وقت قصير من تشكيل البعثة ووجهت بتحدٍ رئيسي وهو قرار حكومة إسرائيل بعدم التعاون معها.
    poco después de que fue ejecutado, descubrimos que el hombre había robado cientos de miles... de archivos informáticos a los cuales ni siquiera se suponía que tuviera acceso, y los escondió en algún lugar. Open Subtitles وبعد وقت قصير من إعدامه، اكتشفنا أنّ الرجل سرق مئات الآلاف من ملفات الكمبيوتر والتي لم يكن من المفترض اطلاعه عليها،
    poco tiempo después de la retirada israelí en septiembre, se produjo un resurgimiento preocupante de la violencia en la Franja de Gaza. UN وبعد وقت قصير من الانسحاب الإسرائيلي، في أيلول/سبتمبر، تفاقمت أحداث العنف بشكل مثير للقلق في قطاع غزة.
    poco después del anuncio del Procurador, en Teherán se amputaron, según se informa, los dedos de las manos a seis personas que habían sido condenadas por robo más de una vez. UN وبعد وقت قصير من إعلان المدعي العام ذلك، ادﱡعي أن عمليات بتر اﻷصابع قد طبقت في طهران على ستة أشخاص أدينوا أكثر من مرة بجريمة السرقة.
    poco después de que la delegación hubiese solicitado la entrada, un oficial superior de policía llegó a pie de una comisaría vecina. Comunicó al Relator Especial que su solicitud sería atendida si acudía primero a la sede central de la policía para ver al Director. UN وبعد وقت قصير من طلب الدخول حضر ضابط شرطة أعلى رتبة ماشيا من مركز شرطة قريب وأبلغ المقرر الخاص أن طلبه ممكن إحترامه لو جاء أولا إلى رئاسة الشرطة وقابل المدير.
    poco después de la partida de la delegación, el Gobierno anunció que el diálogo político incluyente tendría lugar en Bangui del 5 al 22 de diciembre de 2008. UN وبعد وقت قصير من مغادرة الوفد، أعلنت الحكومة أن الحوار السياسي الشامل سيجرى في بانغي في الفترة من 5 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    poco después de que se realizara inicialmente esa estrategia subversiva, varios de los gobiernos de los nuevos Estados independientes advirtieron a la comunidad internacional de sus peligros. UN وبعد وقت قصير من استراتيجية التخريب هذه التي وضعت بصورة مبدئية، حذرت عدة حكومات في الدول المستقلة حديثا المجتمع الدولي من مخاطر تلك الاستراتيجية.
    poco después de la reclamación de derechos sobre Nagorno-Karabaj a finales de 1980, según instrucciones de las autoridades armenias y con su anuencia alrededor de 230.000 azerbaiyanos que quedaban en Armenia fueron deportados de sus hogares por la fuerza. UN وبعد وقت قصير من تأكيد المزاعم بشأن ناغورني كاراباخ في نهاية الثمانينات، وبإيعاز ومباركة من السلطات الأرمينية، رُحل نحو 000 230 من الآذريين الموجودين في أرمينيا من ديارهم.
    En mi actual mandato y poco después de formar el Gobierno, uno de los retos más peligrosos que he enfrentado fue la sublevación de nuestras fuerzas fronterizas, que cobró 72 vidas. UN خلال فترة ولايتي الحالية وبعد وقت قصير من تشكيل الحكومة، تمثل واحد من أخطر التحديات التي واجهتها في تمرد قوات حرس الحدود لدينا، الذي أودى بحياة 72 شخصا.
    poco después de su llegada, el campamento de refugiados, sin armas, fue invadido por los militares marroquíes, que utilizaron productos químicos para dispersar a las personas y prendieron fuego a las tiendas de campaña. UN وبعد وقت قصير من وصولها إلى المخيم، اخترقت القوات العسكرية المغربية مخيم اللاجئين العُزَّل مستخدمة الأسلحة الكيميائية لتفريق الناس والمواد الحارقة لإتلاف الخيام.
    poco después de la detención de Mladić, el último fugitivo restante, Goran Hadžić, fue detenido y trasladado al Tribunal, después de evadir la justicia durante siete años. UN وبعد وقت قصير من اعتقال ملاديتش، ألقي القبض على آخر الفارين، غوران هادزيتش، ونقل إلى المحكمة بعد أن ظل فارا من العدالة طيلة سبعة أعوام.
    poco después de que una molécula de dióxido de carbono absorbe un fotón infrarrojo, caerá de nuevo a su nivel de energía anterior, y soltará un fotón a una dirección aleatoria. TED وبعد وقت قصير من امتصاص جزيئات ثاني أكسيد الكربون للفوتونات تحت الحمراء، تعود إلى مستوى طاقتها السابق، وتلفظ الفوتونات باتجاه عشوائي.
    poco después de la publicación de nuestro trabajo, participamos en un "Ask me Anything" en la página web de reddit. TED وبعد وقت قصير من نشر عملنا، شاركنا في "Ask Me Anything" على موقع "reddit".
    Aparentemente, poco después de que llegaran, el Señor Thomas Seymour y Lord Surrey, como usted lo ordenara, realizaron preparativos bélicos y mostraron sus fuerzas y después realizaron oberturas al gobernador francés. Open Subtitles على ما يبدو, وبعد وقت قصير من وصولي, قام السير توماس سيمور واللورد ساري بما أمرتهم, من أستعدادات حربية وتحضيرات وأظهار لقوتهما
    7. poco después de la firma del memorando de entendimiento, las autoridades libanesas transmitieron a la Comisión un expediente de 8.000 páginas con toda la información y las pruebas reunidas desde el 14 de febrero de 2005. UN 7 - وبعد وقت قصير من توقيع مذكرة التفاهم، أحالت السلطات اللبنانية إلى اللجنة سجلا للقضية يضم 8000 صفحة، احتوت على كل المعلومات والأدلة التي جمعت منذ 14 شباط/فبراير 2005.
    poco después de los actos militares ocurridos en el mes de octubre, el Grupo visitó la zona para evaluar si los que violan el embargo siguen utilizando las operaciones de la Oficina o aprovechándose de ellas. UN وبعد وقت قصير من العمليات العسكرية التي نفذت خلال تشرين الأول/أكتوبر، قام الفريق بزيارة إلى المنطقة من أجل تحديد ما إذا كان منتهكو الحظر ما زالوا يستغلون عمليات أوكيمو أو يسيئون إليها.
    poco después de los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001, el Fiscal General consideró necesario imponer la celebración de audiencias a puerta cerrada a una cierta categoría de asuntos de expulsión. UN وبعد وقت قصير من وقوع هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، رأى المدعي العام أنه من الضروري فرض الجلسات السرية بالنسبة لفئة معينة من قضايا الطرد.
    poco tiempo después de efectuarse la entrega, el demandante dio aviso de falta de conformidad del vehículo entregado que no se ajustaba a la descripción del vehículo convenida entre las partes. UN وبعد وقت قصير من التسليم، أخطر المدعي المدعى عليه بعدم المطابقة بسبب الخروج عن المواصفات التي اتفق عليها الطرفان للمركبة.
    poco tiempo después de la difusión de este reportaje, el autor recibió llamadas de la República Democrática del Congo, ya que el telediario de la TSR se retransmite por la TV5, cadena que emite también en la República Democrática del Congo. UN وبعد وقت قصير من بث التقرير، تلقى مكالمات من جمهورية الكونغو الديمقراطية لأن النشرة الإخبارية للتلفزيون السويسري يعاد بثها على القناة الفرنسية الخامسة (TV5) التي تبث أيضاً في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    poco después del ataque contra Kravica, fuerzas serbias comenzaron a preparar una contraofensiva. UN وبعد وقت قصير من الهجوم على كرافيتسا، شرعت القوات الصربية في تحضير هجوم مضاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more