Algunos países han aportado generosas contribuciones y algunas organizaciones internacionales han sido muy activas, pero es tal la magnitud de los problemas de salud que hay que solucionar que aún queda mucho por hacer. | UN | فبعض البلدان كانت تعطي بسخاء، وبعض المنظمات الدولية كانت نشطة للغاية، ولكن حجم المشكلة الصحية التي لا يزال يتعين مواجهتها ضخم بدرجة تتطلب مزيدا من العمل. |
- Los obstáculos al retorno organizado por las autoridades locales y algunas organizaciones internacionales, que prefieren el retorno individual en lugar de colectivo. | UN | - قيام السلطات المحلية وبعض المنظمات الدولية التي تحبّذ العودة على مستوى أفراد لا جماعات بعرقلة العودة المنظمة. |
En todo caso, el hecho de que todavía no se haya llegado a un acuerdo sobre las modalidades operacionales de cooperación entre el Gobierno y algunas organizaciones internacionales no gubernamentales que trabajan en Jartum ha redundado en grave desmedro de los posibles efectos de los programas de socorro tanto en el norte, concretamente para las personas desplazadas internamente en Jartum y sus alrededores, como en la llamada zona de transición. | UN | على أن استمرار عدم وجود اتفاق حول اﻹجراءات التنفيذية للتعاون بين الحكومة وبعض المنظمات الدولية غير الحكومية التي يقع مقرها في الخرطوم أضعف بشدة اﻷثر الذي يمكن أن يكون لبرامج اﻹغاثة سواء في الشمال، وخصوصا بالنسبة لﻷفراد المشردين داخليا في الخرطوم وحولها، أو فيما يسمى بالمنطقة الانتقالية. |
El número total de participantes en la reunión fue superior a 100. Asistieron a la reunión más de 50 países, así como representantes de las organizaciones no gubernamentales, de algunas organizaciones internacionales y del OIEA en Viena. | UN | وتجاوز مجموع عدد المشاركين في هذا الاجتماع ال100 مشارك، وحضره ما يزيد على 50 بلداً، إضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبعض المنظمات الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
Asistieron a la reunión representantes de más de 50 países, así como representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG), de algunas organizaciones internacionales y del OIEA en Viena. | UN | وحضر الاجتماع ما يزيد على 50 بلداً، بالإضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبعض المنظمات الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
Aunque los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales han respaldado estos programas, en su mayor parte se llevan a cabo con nuestros propios recursos. | UN | وعلى الرغم من أن وكالات اﻷمم المتحدة وبعض المنظمات الدولية قد ساندت هذه البرامج، يجري تنفيذ معظمها بمواردنا الخاصة. |
52. Teniendo presente la estrecha relación que existe entre este tema y la labor de las organizaciones internacionales, la Comisión, en su 2784ª sesión, el 4 de agosto de 2003, pidió a la Secretaría que distribuyera anualmente el capítulo del informe de la Comisión sobre este tema a las Naciones Unidas, a sus organismos especializados y a algunas otras organizaciones internacionales, para que hiciesen observaciones. | UN | 52- وإذ أخذت اللجنة في اعتبارها الصلة الوثيقة بين هذا الموضوع وعمل المنظمات الدولية، فقد طلبت من الأمين العام في جلستها 2784 المعقودة في 4 آب/أغسطس 2003 أن يوزع على أساس سنوي فصل تقرير اللجنة بشأن هذا الموضوع على الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبعض المنظمات الدولية الأخرى طالباً تعليقاتها. |
En todo caso, el hecho de que todavía no se haya llegado a un acuerdo sobre las modalidades operacionales de cooperación entre el Gobierno y algunas organizaciones internacionales no gubernamentales que trabajan en Jartum ha redundado en grave desmedro de los posibles efectos de los programas de socorro tanto en el norte, concretamente para las personas desplazadas internamente en Jartum y sus alrededores, como en la llamada zona de transición. | UN | على أن استمرار عدم وجود اتفاق حول اﻹجراءات التنفيذية للتعاون بين الحكومة وبعض المنظمات الدولية غير الحكومية التي يقع مقرها في الخرطوم أضعف بشدة اﻷثر الذي يمكن أن يكون لبرامج اﻹغاثة سواء في الشمال، وخصوصا بالنسبة لﻷفراد المشردين داخليا في الخرطوم وحولها، أو فيما يسمى بالمنطقة الانتقالية. |
7. El tema de la aplicación provisional de los tratados tiene una gran trascendencia práctica, habida cuenta de la frecuencia creciente con la que los Estados -- y algunas organizaciones internacionales -- hacen uso del mecanismo de la aplicación provisional, así como de los graves problemas que plantea en el ámbito interno por constituir en muchas ocasiones una vía para eludir requisitos constitucionales internos. | UN | 7 - وأردف قائلا إن موضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات له أهمية عملية كبيرة، بالنظر إلى تزايد تواتر استخدام الدول - وبعض المنظمات الدولية - لآلية التطبيق المؤقت، وما تطرحه من مشاكل كبيرة على الصعيد المحلي، حيث أنه كثيرا ما يستخدم كوسيلة للالتفاف على الشروط الدستورية المحلية. |
Asistieron a la reunión más de 40 países, así como representantes de las organizaciones no gubernamentales (ONG), de algunas organizaciones internacionales y del OIEA en Viena. | UN | وحضر الاجتماع أكثر من 40 بلداً إضافة إلى ممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبعض المنظمات الدولية وكذلك الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا. |
Estamos utilizando esta postergación para preparar adecuadamente las cuestiones de organización sobre la invitación a observadores de las Naciones Unidas, de la CSCE y otras organizaciones internacionales y países interesados en las elecciones. | UN | ونحن نستغل هذا الوقت اﻹضافي في القيام بالاستعدادات الضرورية لتناول المسائل التنظيمية المتعلقة بدعوة مراقبين من اﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبعض المنظمات الدولية اﻷخرى، والبلدان المعنية لحضور الانتخابات. |
En su informe de 2003, la Comisión, teniendo presente la estrecha relación entre este tema y la labor de las organizaciones internacionales, pidió a la Secretaría que distribuyera anualmente el capítulo del informe de la Comisión sobre ese tema a las Naciones Unidas, a sus organismos especializados y a algunas otras organizaciones internacionales para que formularan sus observaciones. | UN | وفي تقريرها لعام 2003، طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة، واضعة في اعتبارها العلاقة الوثيقة بين هذا الموضوع والعمل الذي تقوم به المنظمات الدولية، أن تعمم على أساس سنوي الفصل المتعلق بهذا الموضوع من تقرير اللجنة، على الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبعض المنظمات الدولية الأخرى وأن تلتمس تعليقاتهــــا في هذا الصدد. |