"وبغية تعزيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • a fin de promover
        
    • a fin de fortalecer
        
    • a fin de reforzar
        
    • con el fin de promover
        
    • con el fin de fortalecer
        
    • para mejorar
        
    • para aumentar
        
    • a fin de mejorar
        
    • para promover la
        
    • con miras a promover
        
    • para fomentar
        
    • a fin de aumentar
        
    • para fortalecer la
        
    • para reforzar la
        
    • a fin de fomentar
        
    a fin de promover la educación de las niñas, en muchos países africanos el UNICEF alentó la matrícula de niñas en las escuelas y el mejoramiento de la calidad de su educación. UN وبغية تعزيز تعليم الفتيات، شجعت اليونيسيف على إلحاق الفتيات بالمدارس وتحسين نوعية تعليمهن في العديد من بلدان أفريقية.
    a fin de fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel nacional, la República Eslovaca presenta las promesas y compromisos voluntarios siguientes: UN وبغية تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، تعرض الجمهورية السلوفاكية فيما يلي تعهداتها والتزاماتها الطوعية، حيث ستقوم بما يلي:
    a fin de reforzar nuestra acción colectiva contra el tráfico ilícito de materiales nucleares: UN وبغية تعزيز عملنا الجماعي لمكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية:
    con el fin de promover la transparencia, todos los grupos son de composición abierta, esto es, pueden participar en ellos todos los miembros del Comité Especial. UN وبغية تعزيز الشفافية، فإن جميع الأفرقة العاملة مفتوحة العضوية، أي أنها مفتوحة لجميع أعضاء اللجنة الخاصة.
    con el fin de fortalecer la eficacia del cumplimiento del Acuerdo, las partes convinieron en introducir las siguientes adiciones a su texto: UN وبغية تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاق وافق الطرفان، على إدراج الاضافات التالية الى نصه.
    para mejorar la legitimidad y eficacia del Consejo de Seguridad deben incorporarse nuevos miembros permanentes que deseen y puedan compartir la responsabilidad mundial. UN وبغية تعزيز شرعية وفعالية مجلس الأمن، يتعين إضافة أعضاء دائمين جدد يكونون قادرين بل ومستعدين لتحمل مسؤولية عالمية.
    para aumentar la confianza de la población en el proceso electoral es necesario que los gobiernos sigan tratando de mejorar los procesos electorales. UN وبغية تعزيز ثقة الشعب بالعملية الانتخابية، يتعين على الحكومات مواصلة العمل من أجل تحسين العمليات الانتخابية.
    a fin de mejorar la coordinación, se ha designado a oficiales de asuntos civiles para que se desempeñen como asesores del Comisionado de la IPTF y de su Comisionado Adjunto de Operaciones. UN وبغية تعزيز التنسيق، يوزع موظفو الشؤون المدنية للعمل كمستشارين لمفوض قوة الشرطة الدولية ونائب المفوض لشؤون العمليات.
    Se están llevando a cabo diversas medidas y actividades para promover la condición de la mujer sobre todo en las zonas rurales. Entre otras, cabe citar las siguientes: UN وبغية تعزيز حال المرأة، خاصة في المناطق الريفية، اتخذت عدة تدابير وأنشطة، يمكن اﻹشارة الى بعضها فيما يلي:
    220. con miras a promover una mejor comprensión de algunas de las complejas disposiciones de la Convención, la División publica historias legislativas de temas seleccionados. UN ٢٢٠ - وبغية تعزيز فهم أفضل لبعض من اﻷحكام المعقدة في الاتفاقية، تنشر الشعبة تاريخ التشريعات المتعلقة بمواضيع منتقاة.
    para fomentar esos principios, que nosotros hemos formulado en numerosas ocasiones, mi delegación patrocina este proyecto de resolución y naturalmente votará a favor de él. UN وبغية تعزيز ذلك المبدأ الذي أعلناه في مناسبات عديدة، فإن وفدي يؤيد مقدمي مشروع القرار وسيصوت بالتأكيد لصالحه.
    a fin de aumentar la utilidad de los registros especializados, se debería aplicar una regla similar a los financiadores. UN وبغية تعزيز فائدة السجلات المتخصصة، ينبغي تطبيق قاعدة مماثلة على مقدّمي التمويل الاحتيازي.
    a fin de promover las comunicaciones a nivel nacional, las propuestas deberían comunicarse a los coordinadores del Enfoque Estratégico. UN وبغية تعزيز الاتصال على المستوى الوطني. سوف ترسل نسخ من هذه الترشيحات إلى جهات الاتصال الخاصة بالنهج الاستراتيجي.
    a fin de promover el compromiso nacional e institucional con el programa, se establecerán centros de coordinación nacional e institucional a través de conductos oficiales. UN وبغية تعزيز الالتزام الوطني والتنظيمي بالبرنامج، فإنه يتعين تسمية حلقات اتصال وطنية وتنظيمية من خلال القنوات الرسمية.
    a fin de fortalecer la capacidad de la región, 35 biotecnólogos africanos participaron en un cursillo de capacitación regional sobre técnicas modernas de ingeniería genética organizado en colaboración con la Universidad de Zimbabwe. UN وبغية تعزيز القدرة اﻹقليمية، اشترك ٣٥ من الاخصائيين الافريقيين في التكنولوجيا اﻹحيائية في حلقة تدريبية إقليمية عن التقنيات الحديثة في الهندسة الوراثية نظمت بالتعاون مع جامعة زمبابوي.
    a fin de fortalecer la legitimidad y la credibilidad del Consejo, es importante que mejore el flujo de información de ida y de vuelta entre el Consejo y los Estados Miembros de las Naciones Unidas. Esto contribuirá a su vez a un funcionamiento más eficaz del Consejo de Seguridad. UN وبغية تعزيز شرعية المجلس ومصداقيته، يكون من المهم تحسين التدفق ذي الاتجاهين للمعلومات بين المجلس والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وهذا بدوره سيسهم في زيادة فعالية أداء مجلس اﻷمن.
    a fin de reforzar el programa de cooperación técnica, el proyecto tiene por objeto crear directrices sobre la cuestión del género en las actividades básicas de cooperación técnica para el personal y los consultores de la OACDH. UN وبغية تعزيز برنامج التعاون التقني، فإن هذا المشروع يهدف إلى وضع مبادئ توجيهية تراعي نوع الجنس بشأن أنشطة التعاون التقنية الأساسية من أجل موظفي مكتب المفوضة السامية والخبراء الاستشاريين التابعين له.
    con el fin de promover la transparencia, todos los grupos son de composición abierta, esto es, pueden participar en ellos todos los miembros del Comité Especial. UN وبغية تعزيز الشفافية، فإن جميع الأفرقة العاملة مفتوحة العضوية، أي أنها مفتوحة لجميع أعضاء اللجنة الخاصة.
    con el fin de fortalecer la función del FNUAP, la junta ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y del FNUAP debería asignar más tiempo a las actividades operacionales del FNUAP. UN وبغية تعزيز أداء الصندوق يتعين على المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أن يخصص مزيدا من الوقت لﻷنشطة التنفيذية للصندوق
    para mejorar la sostenibilidad a largo plazo, los programas de lucha contra el VIH deberían estar estrechamente vinculados a otros servicios pertinentes. UN وبغية تعزيز الاستدامة الطويلة الأجل، ينبغي أن ترتبط برامج فيروس نقص المناعة البشرية ارتباطا وثيقا بالخدمات الأخرى ذات الصلة.
    para aumentar la coordinación y la vigilancia eficaz, la frontera, que tiene una extensión de 700 kilómetros, se dividió en sectores septentrional, central y meridional. UN وبغية تعزيز التنسيق والمراقبة الفعالة، قسمت منطقة الحدود التي طولها 700 كيلومتر إلى قطاعات شمالية ووسطى وجنوبية.
    En algunos países, a fin de mejorar la accesibilidad y aceptabilidad, se ha integrado el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual en los servicios de planificación de la familia. UN وبغية تعزيز الحصول على العلاج اللازم لهذه الأمراض ومقبوليته، تم إدماجه في خدمات تنظيم الأسرة في بعض البلدان.
    para promover la cooperación multilateral, Finlandia también ha realizado inversiones en investigaciones y el desarrollo de métodos de química analítica para el desarme químico. UN وبغية تعزيز التعاون المتعدد الأطراف، استثمرت فنلندا كذلك في الأبحاث وطرائق التطوير في مجال الكيمياء التحليلية لأغراض نزع السلاح الكيميائي.
    Bangladesh ha emprendido un proceso de delegación de poder a órganos locales con miras a promover la cohesión y la integración social y a garantizar el bienestar y la participación popular. UN وبغية تعزيز التماسك والتكامل الاجتماعيين وضمان رفاهية الشعب ومشاركته، تنخرط بنغلاديش في تطبيق لامركزية السلطة على اﻷجهزة المحلية.
    Para promover el sector turístico, los gobiernos deben revisar el régimen tributario del sector y emprender las reformas fiscales necesarias para fomentar su crecimiento y desarrollo. UN وبغية تعزيز الصناعات السياحية، ينبغي للحكومات أن تعيد النظر في المعاملة الضريبية لقطاع السياحة وأن تدخل اﻹصلاحات الضريبية اللازمة لتعزيز نموه وتطوره.
    a fin de aumentar la eficiencia y la eficacia del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas, es esencial que los países desarrollados cumplan con las metas fijadas para la asistencia oficial para el desarrollo y aporten recursos nuevos y adicionales que se habían comprometido a aportar. UN وبغية تعزيز كفاءة وفعالية النظام اﻹنمائي لﻷمم المتحدة، من الضروري أن تحقق البلدان المتقدمة النمو اﻷهداف المرسومة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وأن تقدم موارد جديدة وإضافية على نحو ما تعهدت به.
    para fortalecer la vigilancia de los resultados de los programas, el FNUAP se propone definir y elaborar un sistema de información para la gestión que sería una parte integral de cada programa por país. UN وبغية تعزيز رصد أداء البرامج، يخطط الصندوق لتحديد ووضع نظام للمعلومات الادارية يكون جزءا متكاملا من كل برنامج قطري.
    para reforzar la labor del Comité, la Oficina del Alto Comisionado y el Comité prepararon un plan de acción. UN وبغية تعزيز عمل اللجنة، قام كل من مكتب المفوضة السامية واللجنة بإعداد خطة عمل.
    a fin de fomentar una atmósfera positiva para las negociaciones, las partes deben comenzar a aplicar una serie de medidas de fomento de la confianza. UN وبغية تعزيز المناخ اﻹيجابي للمفاوضات، يجب أن تبدأ اﻷطراف المعنية تنفيذ سلسلة من تدابير بناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more