a fin de apoyar esas iniciativas, la Oficina de Auditoría Interna ha elaborado una base de datos para vigilar la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. | UN | وبغية دعم هذه المبادرات، وضع مكتب مراجعة الحسابات الداخلية قاعدة بيانات لتعقب تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. |
a fin de apoyar las actividades nacionales de los países en desarrollo es sumamente importante ampliar el apoyo para poder lograr todos los ODM. | UN | وبغية دعم الجهود الدولية للبلدان النامية، فإن تعزيز الأهداف هام للغاية في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
con el fin de apoyar la iniciativa presentada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Gobierno de Ucrania ha declarado una moratoria sobre la exportación de minas antipersonal. | UN | وبغية دعم المبادرة التي تقدمت بها الجمعية العامة، أعلنت حكومة أوكرانيا وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
en apoyo de su valoración, presentó copias de las pólizas de seguro de las cuatro torres. | UN | وبغية دعم تقييمها، قدمت سانتافي نسخاً من بوليصات تأمين الأجهزة الأربعة. |
para apoyar a los países en desarrollo, la comunidad internacional debe adoptar medidas en las dos esferas siguientes. | UN | وبغية دعم البلدان النامية، فإن المجتمع الدولي بحاجة إلى اتخاذ إجراء في المجالين التاليين. |
con el objetivo de apoyar a las autoridades congoleñas en la localización de riesgos, la MONUSCO continuó su labor dirigida a determinar en qué zonas el conflicto armado entrañaba un riesgo para la consolidación de la paz. | UN | وبغية دعم السلطات الكونغولية في وضع خريطة بالمخاطر، واصلت البعثة عملها على تحديد المناطق التي يشكل فيها النزاع المسلح خطرا على بناء السلام. |
para respaldar el proceso de adopción de decisiones, es imprescindible garantizar que la población se mantenga informada acerca de los riesgos y las distintas opciones de gestión al respecto. | UN | وبغية دعم عملية اتخاذ القرار، من المهم أهمية حيوية كفالة إبقاء الجمهور على علم بالأخطار وخيارات إدارتها. |
La Oficina de Evaluación ha seguido prestando servicios de asesoramiento, previa petición, para apoyar la calidad de la evaluación descentralizada. | UN | وبغية دعم نوعية التقييم اللامركزي، واصل مكتب التقييم توفير الخدمات الاستشارية على أساس الطلب. |
con miras a apoyar el programa de asistencia general en Burundi, el 25 de mayo de 1994 el Alto Comisionado hizo un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros y a la comunidad de donantes para que aportaran contribuciones voluntarias. | UN | وبغية دعم برنامج المساعدة الشاملة في بوروندي، وجه المفوض السامي في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤ نداء عاجلا إلى جميع الدول اﻷعضاء ومجتمع المانحين لتقديم تبرعات. |
para prestar apoyo a las personas que cuidan de otras, los gobiernos y las instituciones intergubernamentales y no gubernamentales deberían: | UN | وبغية دعم مقدمي الرعاية، ينبغي للحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقوم بما يلي: |
Además, a fin de apoyar el arrendamiento y las ventas de parcelas públicas, esos elementos tenían que estar bien diseñados. | UN | وزيادة على ذلك، وبغية دعم عمليات تأجير وبيع الأراضي العامة، يتعيَّن وضع تصميم جيّد لهذه العناصر. |
a fin de apoyar la lucha que llevan a cabo estos países contra el tráfico ilícito de drogas, la Unión Europea ha proporcionado a los países centroamericanos facilidades comerciales en el mercado comunitario. | UN | وبغية دعم تلك البلـدان في كفاحها ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات قــدم الاتحاد اﻷوروبي لبلدان أمريكا الوسطى تسهيلات تجارية في السوق اﻷوروبية. |
a fin de apoyar este diálogo mejorado y los componentes militares del Consejo Conjunto Permanente, la OTAN y Rusia establecerán misiones de enlace militar en diversos niveles sobre la base de la reciprocidad y de nuevos acuerdos mutuos. | UN | وبغية دعم هذا الحوار المتعمق وتعزيز العناصر العسكرية في المجلس الدائم المشترك، سينشئ كل من الناتو وروسيا بعثات اتصال عسكرية على مختلف المستويات، على أساس المعاملة بالمثل، ووفقا لترتيبات مشتركة أخرى. |
con el fin de apoyar la labor del Consejo Conjunto Permanente, la OTAN y Rusia establecerán las estructuras administrativas necesarias. | UN | وبغية دعم أعمال المجلس الدائم المشترك، ستتولى الناتو وروسيا إنشاء هياكله اﻹدارية اللازمة. |
14. con el fin de apoyar la labor de la Relatora Especial, la División publicará en septiembre de cada año el material que reciba o elabore sobre la violencia contra la mujer. | UN | ١٤ - وبغية دعم عمل المقرر الخاص، ستتولى الشعبة اصدار تجميع عام في أيلول/سبتمبر من كل عام، للمواد التي تتلقاها أو تعدها بشأن العنف الموجه ضد المرأة. |
en apoyo de la aplicación de la nueva política de desarrollo, se ha adoptado un enfoque por grupos temáticos con miras a recabar la participación del sector no estatal en la promoción de los objetivos de desarrollo. | UN | وبغية دعم تنفيذ سياسة التنمية الجديدة، اتبع نهج تجميعي كوسيلة لإشراك القطاع غير الحكومي في تعزيز الأهداف الإنمائية. |
35. para apoyar a sus empresas nacionales y ahorrar divisas, numerosos gobiernos de países en desarrollo, en particular de países sin litoral, han aprobado normas y reglamentos que obligan a asegurar las importaciones en el país. | UN | ٥٣ - وبغية دعم شركاتها الوطنية وتوفير النقد اﻷجنبي، قامت حكومات كثيرة في البلدان النامية، بما في ذلك البلدان غير الساحلية، بسن قواعد ولوائح تنص على وجوب التأمين على الواردات محليا. |
con el objetivo de apoyar las medidas de lucha contra los delitos a los que se refiere, el Protocolo también establece diversas medidas de control, incluidos sistemas de marcación, concesión de licencias y autorización, mantenimiento de registros, confiscación, incautación y eliminación, desactivación de armas de fuego, e intermediarios e intermediación en el comercio de armas. | UN | وبغية دعم الإجراءات المتخذة ضد الجرائم التي ينص عليها، فإن البروتوكول يحدد أيضا تدابير رقابة مختلفة تشمل وضع العلامات على الأسلحة، وأنظمة التراخيص أو التصاريح، وحفظ السجلات، ومصادرة الأسلحة النارية، وضبطها، والتخلص منها، وتعطيلها، والإجراءات المتعلقة بالسماسرة وأنشطة السمسرة. |
para respaldar con eficacia este proceso, tenemos que continuar los programas de introducción y de integración local, teniendo en cuenta también que la integración tiene dos vertientes y que a los ciudadanos de las naciones de acogida también se les debe educar. | UN | وبغية دعم هذه العملية بصورة فعالة، لا بد لنا من مواصلة البرامج المحلية الرامية إلى تقديم المهاجرين وإدماجهم، وكذلك مراعاة أن الإدماج يشكل سلاحا ذا حدّين وأنه لا بد من توعية مواطني البلدان المستقبلة للمهاجرين أيضا. |
para apoyar la cartera cada vez mayor del PNUD en esta esfera y velar por que las distintas regiones compartieran las mejores prácticas y las enseñanzas adquiridas en la aplicación de los programas, se creó un proyecto de remoción de minas. | UN | ١٤١ - وبغية دعم المهام المتنامية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا الميدان، وضمان تحقيق الاستفادة في أفضل الممارسات والدروس المكتسبة في مختلف المناطق، أنشئ مشروع لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. |
con miras a apoyar la legitimidad y el desarrollo de las academias de policía en Bosnia y Herzegovina, la IPTF no reconocerá el adiestramiento básico de policía recibido fuera del país a partir del 1º de septiembre. | UN | وبغية دعم الشرعية وتطوير أكاديميتي الشرطة في البوسنة والهرسك، لن تعترف فرقة العمل، اعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر، بالتدريب الأساسي على أعمال الشرطة الذي يجري خارج البلد. |
para prestar apoyo a las personas que cuidan de otras, los gobiernos y las instituciones intergubernamentales y no gubernamentales deberían: | UN | وبغية دعم مقدمي الرعاية، ينبغي للحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقوم بما يلي: |
como apoyo a la reanudación de la escolarización, se están arreglando 263 escuelas y la mayoría de ellas estarán listas en octubre de 1999. | UN | 22 - وبغية دعم استئناف النشاط المدرسي، يجري حاليا إصلاح 263 مدرسة وستصبح غالبيتها جاهزة للتشغيل في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Al igual que con los equipos establecidos para otras Salas de Primera Instancia, serán necesarios dos equipos de enjuiciamiento y un equipo de preparación de las causas a fin de prestar apoyo a la tercera Sala de Primera Instancia. | UN | وبغية دعم الدائرة الابتدائية الثالثة، سيتطلب اﻷمر الاستعانة بفريقين من أفرقة المحاكمات وبفريق واحد ﻹعداد المحاكمات، وفقا لما هو متبع بالنسبة لﻷفرقة المنشأة للدائرتين الابتدائيتين اﻷخريين. |
a fin de respaldar la labor de los grupos de trabajo especiales, la secretaría ha preparado proyectos de planes de trabajo para la preparación de todos los perfiles de riesgos y las evaluaciones de la gestión de riesgos que pudieran necesitarse durante el período comprendido entre las reuniones tercera y cuarta del Comité. | UN | 3 - وبغية دعم الأفرقة العاملة المخصصة في عملها، أعدت الأمانة مشاريع خطط عمل لإعداد أي موجزات للمخاطر أو تقييمات لإدارة المخاطر التي قد تكون مطلوبة أثناء الفترة ما بين الاجتماعين الثالث والرابع للجنة. |
16. Además, con el fin de prestar apoyo a otras actividades preparatorias a nivel nacional, la secretaría ha concedido las siguientes donaciones: | UN | ٦١- وبغية دعم أنشطة تحضيرية أخرى على الصعيد الوطني، التزمت اﻷمانة، علاوة على ما تقدم، بمنح أموال إلى الجهات التالية: |
con objeto de prestar apoyo al retorno voluntario de los desplazados internos, la MINURCAT ayudó a las autoridades locales de Farchana a crear un comité de vigilancia local para reforzar la seguridad en la zona. | UN | 41 - وبغية دعم العودة الطوعية للمشردين داخليا، قامت البعثة بدعم السلطات المحلية في فارشانا في تشكيل لجنة أمنية أهلية لتحسين الأمن في المنطقة. |