"وبفضل هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • gracias a esta
        
    • gracias a este
        
    • gracias a ese
        
    • con este
        
    • con esta
        
    • gracias al
        
    • mediante ese
        
    • a través de este
        
    • merced a esa
        
    • mediante esa
        
    • gracias a ello
        
    • gracias a eso
        
    gracias a esta Ley, el Colegio de Abogados Lao se está fortaleciendo. UN وبفضل هذا القانون، بدأت رابطة المحامين في لاو تتعزز تدريجياً.
    gracias a esta cooperación ha mejorado la situación económica general de la República, se ha frenado la inflación galopante y se ha restablecido el crecimiento económico. UN وبفضل هذا التعاون أمكن تحسين الحالة الاقتصادية العامة في الجمهورية، والحد من التضخم المتزايد، واستعادة النمو الاقتصادي.
    Me echan de mi casa y gracias a este hospital, no he tenido tiempo de buscar otro sitio. Open Subtitles وسأطرد من شقتي وبفضل هذا المستشفى الغبي لمْ يتح لي وقت للبحث عن مسكن جديد
    gracias a este programa alrededor de 1,7 millones de mozambiqueños han vuelto voluntariamente y en condiciones seguras a sus lugares de origen. UN وبفضل هذا البرنامج، عاد قرابة ١,٧ مليون موزامبيقي بسلام وعلى نحو طوعي إلى ديارهم اﻷصلية.
    gracias a ese escrutinio constante, ha aumentado de forma sostenida el porcentaje de reuniones a las que se prestan servicios, hasta llegar a un 97% en 2002. UN وبفضل هذا التمحيص المستمر، ارتفع باطراد معدل الاجتماعات المزودة بالخدمات، ووصلت في عام 2002، إلى 97 في المائة.
    con este apoyo, se organizaron dos reuniones nacionales en las que participaron 400 mujeres. UN وبفضل هذا الدعم، نُظِّم اجتماعان وطنيان شاركت فيهما 400 امرأة.
    con esta unión de responsabilidades y cooperación que existe entre los sectores público y privado, la República Dominicana se encamina exitosamente a superar los retos del presente y del futuro. UN وبفضل هذا الاتحاد في المسؤوليات وبفضل التعاون المتبادل بين الجمهور والقطاع الخاص، تمضي الجمهورية الدومينيكية قدما في مواجهة التحديات الحالية والمقبلة.
    Aunque gracias a esta vigilancia constante el número de incidentes no ha aumentado prácticamente, sigue siendo extremadamente preocupante. UN وبفضل هذا التيقظ المستمر، ظل العدد الفعلي للحوادث ثابتا إلى حد ما، مع أنه لا يزال مقلقاً للغاية.
    gracias a esta estabilidad estamos aplicando con éxito programas económicos y políticos encaminados a proporcionar bienestar a nuestros ciudadanos. UN وبفضل هذا الاستقرار نقوم اليوم بنجاح بتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تحقيق الرفاه لمواطنينا.
    gracias a esta recuperación y al alquiler de 35 nuevos centros vacacionales, se espera que el déficit presupuestario se reduzca significativamente antes del final de 2006. UN وبفضل هذا القدر من الانتعاش وتأجير 35 منتجعا جديدا، من المتوقع أن ينخفض عجز الميزانية بدرجة كبيرة بحلول نهاية عام 2006.
    Y gracias a este legado, sin ningún falso orgullo o privilegio, deseamos promover esas reformas que permitirán que las Naciones Unidas sean la mejor esperanza para nuestros pueblos. UN وبفضل هذا اﻹرث، وبلا تكبر أو افتخار في غير محله، نود أن نعزز الاصلاحات التي تمكن اﻷمم المتحدة من أن تصبح أفضل أمل لشعوبنا.
    gracias a este programa, se han distribuido unos 900.000 mosquiteros tratados con insecticida a gestantes y niños menores de 5 años. UN وبفضل هذا البرنامج، تم توزيع ما يناهز 000 900 ناموسية معالجة بمبيد حشرات على الحوامل والأطفال دون سن الخامسة.
    gracias a este aporte, Israel puede enviar colonos por millares a Jerusalén oriental, la Ribera Occidental y el Golán. UN وبفضل هذا الضخ، تستطيع إسرائيل إرسال المستعمرين بالآلاف إلى القدس الشرقية والضفة الغربية والجولان.
    gracias a ese programa, la matriculación de alumnos en escuelas primarias aumentó espectacularmente. UN وبفضل هذا البرنامج، زاد عدد التلامذة المسجلين في المدارس الابتدائية زيادة هائلة.
    gracias a ese programa, más de 25 millones de mexicanos de escasos recursos reciben apoyo en términos de educación, salud y alimentos. UN وبفضل هذا البرنامج، يتلقى أكثر من 25 مليون فقير في المكسيك الدعم في مجال التعليم والصحة والغذاء.
    gracias a ese texto, los niños tanzanianos se beneficiarán de una protección que se ajusta plenamente a los convenios internacionales. UN وبفضل هذا النص سيستفيد الأطفال التنزانييون من حماية شاملة بحسب الاتفاقيات الدولية.
    con este acuerdo, la región de Europa meridional ha dado un ejemplo de control de armas y desarme en una situación posterior a un conflicto. UN وبفضل هذا الاتفاق، وضعت منطقة أوروبا الجنوبية مثالا يُحتذى فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    25. con esta clase de financiación estructurada, el FIRA está en condiciones de coordinar a los interesados y distribuir los riesgos en el conjunto del sistema. UN 25- وبفضل هذا التمويل المنظم، يستطيع صندوق FIRA أن ينسق العلاقات بين أصحاب المصلحة وأن يوزع المخاطر على النظام برمته.
    gracias al Programa, los países del Caribe han establecido estrategias y planes de acción en el ámbito del medio ambiente. UN وبفضل هذا البرنامج، فقد قامت بلدان منطقة البحر الكاريبي اﻵن بإعداد استراتيجيات وخطط عمل وطنية بيئية.
    mediante ese programa, todos los puestos de frontera están equipados con sistemas de detección estacionarios, con monitores de radiación personales y con detectores portátiles. UN وبفضل هذا البرنامج، تم الآن تجهيز جميع نقاط العبور الحدودية بنظم رصد ثابتة، وأجهزة رصد إشعاعي للأشخاص، وعدادات مسح محمولة.
    a través de este proyecto, las mujeres pudieron comunicarse fuera de sus comunidades locales para fines sociales o comerciales. UN وبفضل هذا المشروع، استطاعت النساء التواصل خارج مجتمعاتهن المحلية لأغراض اجتماعية أو تجارية.
    merced a esa actuación global en el plano médico, se ha podido reducir la tasa de mortalidad infantil. UN وبفضل هذا العمل العام على الصعيد الطبي، أمكن خفض معدل وفيات الأطفال.
    mediante esa intervención se crearían 21.000 nuevas plazas y aumentaría hasta unas 80.000 plazas la capacidad carcelaria total. UN وبفضل هذا التدخل، سيكون هناك 000 21 مكان إضافي بحيث تناهز طاقة الاستيعاب الإجمالية 000 80 مكان.
    115. gracias a ello, se ha logrado limitar todo lo posible la pérdida de vidas humanas durante el paso de huracanes. UN 115- وبفضل هذا المبدأ، نجحت البلاد في الحد بأقصى وُسعها من الخسائر في الأرواح البشرية خلال هبوب الأعاصير.
    gracias a eso, el ACNUR ha podido asignar 15 millones de dólares a la lucha contra la malnutrición y el paludismo, a la salud reproductiva y a la lucha contra la violencia sexual y sexista en la mayoría de sus operaciones. UN وبفضل هذا, كان بوسع المفوضية أن تخصص 12 مليون دولار من أجل مكافحة سوء التغذية والملاريا, والصحة الإنجابية, ومحاربة العنف الجنسي والعنف المبني علي نوع الجنس, وذلك في معظم عمليات المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more