gracias a esos esfuerzos, la tasa de mortalidad de los niños menores de 5 años fue del 2,3% en 1996. | UN | وبفضل هذه الجهود انخفضت معدلات وفيات اﻷطفال دون السن الخامسة إلى ٢,٣ في المائة في عام ١٩٩٦ ولا تزال في حدود تلك النسب. |
gracias a esos esfuerzos del Gobierno y de la sociedad en general, el porcentaje de mujeres que participan en la vida política ha aumentado notablemente y un gran número de funcionarias han asumido puestos directivos. | UN | وبفضل هذه الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع بأسره زادت النسبة المئوية لمشاركة المرأة بدرجة ملحوظة فتولت أعداد كبيرة من الكوادر النسائية مراكز قيادية. |
gracias a esos esfuerzos, se ha pagado ya una parte importante de los gastos presupuestarios y la reestructuración empresarial ha avanzado más que en otros antiguos países comunistas. | UN | وبفضل هذه الجهود سُدد بالفعل جزء كبير من تكاليف الميزانية وأحرز تقدم في مجال إعادة تنظيم المؤسسات أكبر مما حدث في البلدان الشيوعية السابقة الأخرى. |
gracias a estos esfuerzos, desde el retorno del Presidente Aristide han disminuido sustancialmente las violaciones de los derechos humanos en Haití. | UN | وبفضل هذه الجهود تراجع عدد انتهاكات حقوق الانسان في هايتي تراجعا ملحوظا منذ عودة الرئيس أريستيد. |
gracias a estas iniciativas, el número de magistrados ha aumentado a 104 y el país cuenta ahora con 55 letrados y 87 abogados defensores que pueden tomar parte en vistas judiciales. | UN | وبفضل هذه الجهود ازداد عدد القضاة إلى 104، ويبلغ عدد المحامين 55 وعدد المترافعين أمام القضاء 87. |
gracias a esos esfuerzos, la mujer bahreiní moderna tiene acceso a todos los niveles de la enseñanza y ocupa prestigiosos cargos en las instituciones académicas y en el mundo empresarial. | UN | وبفضل هذه الجهود توفرت لدى النساء البحرينيات العصريات سبل الوصول إلى جميع مستويات التعليم وشغلن مناصب محترمة في المؤسسات والدوائر الأكاديمية والأعمال التجارية. |
gracias a esos esfuerzos, los trabajos de la Asamblea con tal objetivo han dado sus frutos en el plazo previsto en el Documento Final de la Cumbre del pasado mes de septiembre. | UN | وبفضل هذه الجهود أعطت مساعي الجمعية ثمارها في إطار الجدول الزمني المحدد في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي في أيلول/ سبتمبر 2005 (القرار 60/1). |
gracias a estos esfuerzos Kazakstán ha obtenido garantías de su seguridad e integridad territorial y la inviolabilidad de sus fronteras de parte de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia e Inglaterra, formalizadas en un documento que fue firmado el 5 de diciembre del año pasado en la ciudad de Budapest. | UN | وبفضل هذه الجهود حصلت كازاخستان من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي والمملكة المتحدة على ضمانات تضمن أمنها وسلامة أراضيها وعدم جواز انتهاك حرمة حدودها. |
gracias a estos esfuerzos, que se conjugaron con los de la sociedad civil, el Estado y sus instituciones ahora dedican la máxima atención a la difusión del Protocolo Facultativo y a la mejora de los conocimientos mediante capacitación y uso de manuales para personas que trabajan con niños. | UN | وبفضل هذه الجهود التي تضافرت مع جهود المجتمع المدني، تولي الدولة الآن بمؤسساتها المختلفة أهمية قصوى لنشر البروتوكول الاختياري ورفع كفاءة المتعاملين مع الأطفال عن طريق التدريبات والأدلة. |
gracias a estas iniciativas, en Moldova el riesgo de infección perinatal se ha reducido al mínimo y ha pasado del 40%-50% al 1,92%. | UN | وبفضل هذه الجهود المبذولة في مولدوفا، انخفض احتمال الإصابات قبل الولادة من 40-50 في المائة إلى 1.92 في المائة. |