"وبقرارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las resoluciones pertinentes
        
    • y las resoluciones de
        
    • y las decisiones
        
    • y de las resoluciones
        
    • y a las resoluciones pertinentes
        
    • Humanos y de la
        
    • Derechos Humanos y de
        
    • así como las resoluciones
        
    • Comisión de Derechos Humanos y
        
    • pertinentes y las resoluciones
        
    • las resoluciones pertinentes de
        
    • y decisiones
        
    1.4.1. Mayor difusión de los convenios, convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas 1.4.2. UN 1-4-1- زيادة الوعي بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وبقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
    Total conformidad con el estatuto y el reglamento del personal de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General sobre gestión de los recursos humanos UN التقيــد التام بالنظامـين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة وبقرارات الجمعية العامة بشأن إدارة الموارد البشرية
    Los resultados de las conversaciones en marcha y las decisiones del Comité Permanente entre Organismos a ese respecto se comunicarán debidamente al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General. UN وسيتم على النحو الواجب إبلاغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بنتائج المناقشات الجارية وبقرارات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في هذا الصدد.
    Esa acción constituye una violación del acuerdo concertado entre los dos Estados y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN إن هذا العمل يخل بالاتفاق بين الدولتين وبقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Pese a lo anterior, Grecia mantiene su adhesión al Acuerdo Provisional y a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, y emprendió el proceso de negociaciones convocadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas con objeto de llegar cuanto antes a un acuerdo sobre la cuestión del nombre. UN وبصرف النظر عما ورد أعلاه، تظل اليونان ملتزمة بالاتفاق المؤقت وبقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومنخرطة في عملية التفاوض تحت رعاية الأمم المتحدة، الرامية إلى التوصل إلى حل سريع لمسألة الاسم.
    Recordando también las resoluciones anteriores de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos sobre el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تذكر أيضا بقراراتها السابقة وبقرارات اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Recordando también todas sus resoluciones sobre la cuestión, así como las resoluciones y declaraciones de la presidencia del Consejo de Seguridad, las decisiones del Consejo Económico y Social y las resoluciones y decisiones de la Comisión de Derechos Humanos, UN وإذ تذكر أيضا بجميع قراراتها ذات الصلة، وكذلك بقرارات مجلس اﻷمن وبياناته الرئاسية وبمقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبقرارات ومقررات لجنة حقوق اﻹنسان،
    7. Recuerda a los Estados las obligaciones que les incumben de conformidad con las convenciones, convenios y protocolos internacionales pertinentes y las resoluciones del Consejo de Seguridad, incluida la resolución 1373 (2001), a fin de que los autores de actos terroristas sean sometidos a la acción de la justicia; UN 7 - تذكرا لدول بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية وبقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، بأن تكفل تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة؛
    Acogieron favorablemente el conjunto de reformas de nivel primero y el nivel segundo propuestas por el Secretario General así como las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وأعربوا عن ترحيبهم بمجموعة التدابير المتعلقة بمساري اﻹصلاح اﻷول والثاني التي قدمها اﻷمين العام وبقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    La Dependencia tuvo en cuenta esas recomendaciones, así como las sugerencias de las organizaciones participantes y las resoluciones y decisiones de sus órganos rectores. UN وقد استرشدت الوحدة بهذه التوصيات، التي تضمنت مقترحات وضعتها المنظمات المشتركة، وبقرارات ومقررات مجالس ادارتها.
    1.4.1. Mayor difusión de los convenios, convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas 1.4.2. UN 1-4-1- زيادة الوعي بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وبقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
    1.4.1. Mayor difusión de los convenios, convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas 1.4.2. UN 1-4-1- زيادة الوعي بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وبقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
    1.4.1. Mayor difusión de los convenios, convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas 1.4.2. UN 1-4-1- زيادة الوعي بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وبقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
    11. Debería mantenerse la interacción entre la Conferencia de Desarme y la Asamblea General en lo que concierne a los informes anuales de la Conferencia de Desarme y las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN حادي عشر، ينبغي الحفاظ على التفاعل بين مؤتمر نزع السلاح والجمعية العامة فيما يتعلق بالتقارير السنوية لمؤتمر نزع السلاح وبقرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Sólo ese cumplimiento de la ley y las resoluciones de las Naciones Unidas dará lugar a un cambio efectivo de la situación sobre el terreno y del complejo entorno en el que el Organismo debe realizar su labor. UN وإن التقيد بالقانون وبقرارات الأمم المتحدة هو وحده الكفيل بإحداث تغيير في الحالة السائدة ميدانيا وفي الظروف المعقدة التي تجبر الأونروا على العمل فيها.
    El intercambio sistemático de información, sobre todo acerca de las quejas y las decisiones de no recomendar el reconocimiento como entidad de carácter consultivo, se había convertido en una práctica habitual que debía mantenerse. UN وأضحى تبادل المعلومات المنتظم، ولا سيما المتعلق منها بالشكاوى وبقرارات عدم التوصية بمنح المركز الاستشاري، عادة راسخة لا بد من المحافظة عليها.
    Mayor difusión de los convenios, convenciones y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo y de las resoluciones conexas de las Naciones Unidas UN 7-9- زيادة الوعي بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب وبقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة
    Por lo tanto, a ese Estado le cabe la doble responsabilidad de asegurar que sus empresas se conformen al derecho internacional y a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتؤكد سورية أن انتماء الشركة المذكورة إلى دولة دائمة العضوية في مجلس الأمن يحمل تلك الدولة مسؤولية مضاعفة في ضمان التزام شركاتها بالقانون الدولي وبقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Recordando también las resoluciones anteriores de la Comisión de Derechos Humanos y de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos sobre el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تذكر أيضا بقراراتها السابقة وبقرارات اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    7. Recuerda a los Estados las obligaciones que les incumben de conformidad con las convenciones, convenios y protocolos internacionales pertinentes y las resoluciones del Consejo de Seguridad, incluida la resolución 1373 (2001), a fin de que los autores de actos terroristas sean sometidos a la acción de la justicia; UN 7 - تذكر الدول بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية وبقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، بأن تكفل تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة؛
    Acogieron favorablemente el conjunto de reformas de nivel primero y de nivel segundo propuestas por el Secretario General, así como las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ورحبوا بمجموعة التدابير المتعلقة بمساري اﻹصلاح اﻷول والثاني التي قدمها اﻷمين العام وبقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more