Para lograr el acceso universal pleno y eficiente a los medicamentos básicos, habrá que promulgar un sistema innovador de precios diferenciales. | UN | وإن توفير إمكانية حصول الجميع بصورة تامة وبكفاءة على الأدوية الأساسية سوف يتطلب تصميم نظام إبداعي للتسعيرة المتباينة. |
Por cierto, esto permitirá a la Presidencia dirigir los trabajos de la Comisión de manera sistemá-tica y eficiente. | UN | وهذا بالتأكيد سيمكﱢن الرئاسة من إدارة مداولات اللجنة بطريقة منهجية وبكفاءة. |
Las Naciones Unidas deben disponer de mecanismos que les permitan tratar de forma oportuna y eficaz las cuestiones derivadas del nuevo orden internacional. | UN | واﻷمم المتحدة في حاجة إلى آليات تكون متاحة لها لمعالجة المسائل الناجمة عن النظام الدولي الجديد في الوقت المناسب وبكفاءة. |
Para que la labor del Comité Permanente pueda surtir el mayor efecto, es preciso que todos los casos se resuelvan con celeridad y eficiencia. | UN | ولتحقيق أقصى قدر ممكن من اﻵثار المترتبة على أعمال اللجنة الدائمة، فإنه من اﻷهمية بمكان معالجة جميع الحالات فورا وبكفاءة. |
Esos resultados se han incluido en el informe en la medida en que afectaban la validez de las proyecciones para 1997 y la eficiencia general de las operaciones. | UN | وقد أدرجت في هذا التقرير الاستنتاجات التي لها تأثير على صحة إسقاطات عام ١٩٩٧ وبكفاءة العمليات عموما. |
Funcionó de manera integrada, eficaz y eficiente y demostró su gran capacidad. | UN | فقد عملت على نحو متكامل وفعّال وبكفاءة وأثبتت ما تتمتع به من قدرات فائقة. |
Ha sido mediante misiones de derechos humanos sobre el terreno como el ACNUDH ha podido cooperar más directa y eficazmente con las contrapartes nacionales. | UN | ومن خلال تواجدها الميداني من أجل حقوق الإنسان، تمكنت المفوضية من التعاون مع نظرائها الوطنيين بشكل مباشر أكثر وبكفاءة عالية. |
Se destacó que todas esas dificultades y limitaciones en el proceso de ejecución del programa humanitario deberían abordarse de forma constructiva y eficiente. | UN | وأكدوا أن جميع هذه الصعوبات والقيود التي تواجه عملية تنفيذ البرنامج الإنساني ينبغي أن تعالج بطريقة بناءة وبكفاءة. |
Se destacó que todas esas dificultades y limitaciones en el proceso de ejecución del programa humanitario deberían abordarse de forma constructiva y eficiente. | UN | وأكدوا أن جميع هذه الصعوبات والقيود التي تواجه عملية تنفيذ البرنامج الإنساني ينبغي أن تعالج بطريقة بناءة وبكفاءة. |
Producto: Celebración oportuna y eficiente de los períodos de sesiones de la Junta. | UN | المخرح: سير اجتماعات المجلس في مواعيدها وبكفاءة. |
Producto: Celebración oportuna y eficiente de los períodos de sesiones del Comité de Programa y de Presupuesto. | UN | الناتج: سير اجتماعات لجنة البرنامج والميزانية في مواعيدها وبكفاءة. |
Convencida de la necesidad y la importancia de fortalecer aún más la cooperación internacional a fin de lograr una amplia y eficiente colaboración en esta esfera, en beneficio mutuo y en interés de todas las partes interesadas, | UN | واقتناعا منها بضرورة وأهمية المضيّ قُدما في تعزيز التعاون الدولي وصولاً إلى التعاون في العمل على نطاق واسع وبكفاءة في هذا الميدان تحقيقا للنفع المتبادل بين جميع الأطراف المعنية وحرصاً على مصلحتها، |
Los recursos genéticos marinos deberían utilizarse de forma equitativa y eficiente de conformidad con el cuarto párrafo preambular de la Convención. | UN | وينبغي استخدام الموارد الجينية البحرية على نحو منصف وبكفاءة وفقا للفقرة الرابعة من ديباجة الاتفاقية. |
Se han escogido varios indicadores precisos para medir la actuación del PNUD en lo tocante a gestión oportuna y eficaz de los recursos. | UN | وقد اختير عدد من المؤشرات الدقيقة تتيح قياس أداء البرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بإدارة الموارد في الوقت المناسب وبكفاءة. |
La Sección emprendió el examen de los procesos institucionales para garantizar que el paso a pérdidas y ganancias y la enajenación de activos se llevaran a cabo de manera puntual y eficaz. | UN | وبدأ القسم استعراض العمليات التجارية لكفالة تنفيذ شطب الأصول والتصرف فيها في الوقت المناسب وبكفاءة. |
Ahora ha quedado claro que para que el MM pueda cumplir sus funciones con puntualidad y eficiencia, será necesario aumentar el número de funcionarios profesionales y de los funcionarios de apoyo correspondientes. | UN | واتضح أنه كي تتمكن الآلية العالمية من الاضطلاع بمهامها في الوقت المناسب وبكفاءة ين䘨غي زيادة عدد الموظفين من الفئة الفنية وما يتطلبه ذلك من موظفي دعم لهم. |
Resoluciones unilaterales como esta ponen en peligro la eficacia de las Naciones Unidas y la eficiencia de la Asamblea General, por lo que deben suprimirse. | UN | فإن مثل هذه القرارات الأحادية الجانب هي التي تضر بفعالية الأمم المتحدة وبكفاءة الجمعية العامة، ويجب التخلي عنها. |
Observando con aprecio que la Comisión ha seguido procurando examinar las presentaciones de manera oportuna, eficiente y eficaz, | UN | وإذ يلاحظ بعين التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها اللجنة للنظر في التقارير في الموعد المحدد وبكفاءة وفعالية، |
Esta integración permitió que las oficinas laborales de las prefecturas llevaran efectivamente a la práctica medidas intersectoriales, incluso en la esfera de la gestión de las normas laborales y la seguridad en el empleo, y se encargaran global y eficazmente de la administración laboral. | UN | وقد مكن هذا الإندماج من أن تنفذ مكاتب العمل في المحافظات تدابير في مختلف الميادين بصورة فعالة، بما في ذلك إدارة معايير العمل وإدارة أمن العمل، وأن تنفذ إدارة العمل بصورة شاملة وبكفاءة. |
En un estudio de esas relaciones se muestra que el proceso de competencia puede fomentarse apropiadamente mediante la intervención de los organismos de defensa de la competencia cuando las empresas de un sector regulado abusan de sus privilegios en detrimento de los intereses del consumidor y de la eficiencia de las empresas que utilizan sus servicios regulados. | UN | وتبين دراسة لهذه العلاقات أن العملية التنافسية يمكن تنشيطها على النحو المناسب بتدخل السلطات الناظمة للمنافسة عندما تقوم شركات في قطاع منظم بلوائح بإساءة استخدام امتيازاتها بما يضر بمصالح المستهلكين وبكفاءة الشركات التي تستفيد من خدماتها المنظمة بلوائح. |
Asimismo, alienta a los países que aportan contingentes a que sigan velando por que sus fuerzas estén preparadas para el despliegue con puntualidad y eficacia. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة البلدان المساهمة بقوات أيضا على أن تستمر في كفالة استعداد قواتها للنشر في الوقت المناسب وبكفاءة. |
Estas normas deberían formularse de manera concisa para poder aplicarse directa, inmediata y eficientemente en diversas situaciones. | UN | وينبغي صياغة هذه المعايير صياغة مقتضبة بحيث يمكن تطبيقها مباشرة، وفوراً وبكفاءة في مختلف الحالات. |
Por eso, hagamos energía solar, eólica, eficiencia y conservación. | TED | وهكذا، دعونا نصنع الطاقة الشمسية وطاقة الرياح، وبكفاءة وبمحافظة على البيئة، |
Dentro del marco de estándares provinciales establecidos por Saskatchewan Health, los distritos sanitarios se están esforzando por estructurar servicios acequibles y basados en las necesidades, eficaces y eficientes. | UN | وضمن إطار المعايير على صعيد المقاطعة التي وضعتها وزارة الصحة في ساسكاتشيوان، تسعى المناطق الصحية إلى إنشاء خدمات قائمــة علـى أسـاس الاحتياجات ومتيسرة على نحو فعال وبكفاءة. |
iii) Reducciones de las emisiones que sean adicionales a las que se producirían de no realizarse la actividad de proyecto certificada, aplicando a las actividades de proyectos metodologías que sean eficientes y de uso general. | UN | `3` التخفيضات في الانبعاثات التي تضاف إلى أي تخفيضات يمكن أن تحدث في غياب النشاط المعتمد للمشروع مع اعتماد منهجيات مطبقة على أنشطة المشاريع على نطاق واسع وبكفاءة. |
ii) Mayor reconocimiento de parte de los presidentes de conferencias y reuniones de los Estados partes y de los distintos Estados partes y otros participantes en esas reuniones de la eficacia del apoyo sustantivo y de procedimiento prestado y de la eficiencia de los servicios de organización | UN | ' 2` زيادة الاعتراف بفعالية الدعم الموضوعي وبكفاءة وفعالية الخدمات التنظيمية من جانب رؤساء مؤتمرات واجتماعات الدول الأطراف، ومن جانب فرادى الدول الأطراف والمشاركين الآخرين في تلك الأحداث |
Me aseguraré de que todos los mandatos encomendados a la Secretaría se cumplan íntegramente y con eficiencia. | UN | سأكفل أن تُحقّق جميع الولايات الموكلة إلى الأمانة العامة بشكل كامل وبكفاءة. |