"وبلدان أمريكا الوسطى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los países centroamericanos
        
    • y los países de América Central
        
    • y los países de Centroamérica
        
    • y Centroamérica
        
    • Centroamérica y
        
    • y de los países centroamericanos
        
    • y países de América Central
        
    El diálogo de San José ha demostrado ser un mecanismo vivo de intercambio y entendimiento mutuo entre la Unión Europea y los países centroamericanos. UN لقد أثبت حوار سان خوسيه أنه وسيلة نابضة بالحياة لتبادل اﻵراء والتفاهم المتبادل فيما بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان أمريكا الوسطى.
    Se hará especial hincapié en la promoción de la integración del sector de energía en Centroamérica y el fortalecimiento del comercio de energía entre el Grupo de los Tres y los países centroamericanos. UN وستكرس جهود خاصة لزيادة التكامل في قطاع الطاقة في أمريكا الوسطى، وتعزيز التجارة في مجال الطاقة بين مجموعة البلدان الثلاثة وبلدان أمريكا الوسطى.
    Más aún, en lo que respecta a las exportaciones de los productos de pesquería a la UE, también están exentos de derechos de exportación los países ACP, los países del Pacto Andino, Panamá y los países de América Central. UN وفيما يتعلق بصادرات منتجات اﻷسماك إلى الاتحاد اﻷوروبي، تُعفى من رسوم الاستيراد بلدان مجموعة أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ وبلدان الميثاق الاندي وبنما وبلدان أمريكا الوسطى.
    Esta categoría tiene dos subgrupos, a saber: los países de América del Sur cuyo desempeño económico se ha visto limitado; y los países de América Central cuyas economías han tenido un comportamiento normal. UN وتنقسم هذه الفئة إلى مجموعتين فرعيتين هما: بلدان أمريكا الجنوبية التي تعرقل أداؤها الاقتصادي وبلدان أمريكا الوسطى التي كان أداء اقتصاداتها عاديا.
    La reducción de la transferencia neta de recursos se concentró en México, Venezuela y los países de Centroamérica y el Caribe. UN وحدث معظم انخفاض النقل الصافي للموارد في فنزويلا والمكسيك وبلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Del mismo modo, se ha formulado un programa especial de capacitación para empresarias que trabajan en industrias de elaboración de alimentos, que se ejecuta en varios países de África y Centroamérica. UN وبالمثل، وضع برنامج تدريبي خاص من أجل النساء العاملات في المقاولة الصناعية في صناعات تجهيز اﻷغذية ويجري تنفيذه في عدد من البلدان الافريقية وبلدان أمريكا الوسطى.
    La prosecución de esta política que los Estados Unidos y los países centroamericanos aplican con respecto al banano ha de exponer a las economías del Caribe a daños graves y posiblemente irreparables. UN إن اتباع الولايات المتحدة وبلدان أمريكا الوسطى لهذه السياسة من شأنه أن يعرض اقتصادات منطقة الكاريبي ﻷضرار خطيرة قد يكون من الصعب إصلاحها.
    Su principal estrategia de fortalecimiento de los vínculos económicos y comerciales radica en las negociaciones con países del hemisferio en relación con el establecimiento del Área de Libre Comercio de las Américas, y en otras negociaciones que el MERCOSUR lleva adelante, con la Unión Europea, la Comunidad Andina y los países centroamericanos. UN وتستند استراتيجيتها الرئيسية في تعزيز الروابط الاقتصادية والتجارية إلى إجراء مفاوضات مع البلدان اﻷخرى في هذا النصف من الكرة اﻷرضية بهدف إنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين، وإلى المفاوضات اﻷخرى التي تجريها السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي مع الاتحاد اﻷوروبي وجماعة اﻹنديز، وبلدان أمريكا الوسطى.
    Observamos el renovado dinamismo del Pacto Andino y la firma del Acuerdo de Libre Comercio del Grupo de los Tres que establece nuevas líneas de aproximación económica y comercial entre Colombia, México y Venezuela y también los Acuerdos suscritos entre esos países y los países centroamericanos. UN ونحيط علما بالحيوية المتجددة لحلف الانديز، وبتوقيع اتفاق التجارة الحرة لمجموعة الثلاثة، الذي ينشئ أشكالا جديدة من التعاون الاقتصادي والتجاري فيما بين كولومبيا والمكسيك وفنزويلا، كما نحيط علما بالاتفاقات الموقعة بين هذه البلدان وبلدان أمريكا الوسطى.
    23. Las instituciones financieras internacionales, el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF), el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID), continuaron participando en un diálogo estructurado entre la comunidad internacional y los países centroamericanos. UN ٢٣ - وقد واصلت المؤسسات المالية الدولية - البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية - اشتراكها في الحوار البناء بين المجتمع الدولي وبلدان أمريكا الوسطى.
    Se impartió formación a magistrados y fiscales encargados de combatir la delincuencia organizada en Colombia, el Ecuador, el Perú y los países de América Central mediante juicios simulados sobre el blanqueo de dinero y técnicas de otro tipo. UN وأتيحت للقضاة والمدعين العامين في إكوادور وبيرو وكولومبيا وبلدان أمريكا الوسطى تدريبات في محاكمات صورية لجرائم غسل الأموال وغيرها من أنواع التدريب.
    Una medida importante en esa dirección ha sido la presentación, en Moscú, de un programa de cooperación en materia de tecnología entre Rusia y los países de América Central y América Latina. UN ووصف العرض الذي قدم في موسكو لبرنامج للتعاون التكنولوجي بين الاتحاد الروسي وبلدان أمريكا الوسطى واللاتينية بأنه خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    Bolivia y los países de América Central constituyeron un caso especial, ya que, gracias a programas de ayuda internacional, aplicaron una estrategia de equilibrio fiscal y financiaron sus programas de inversión pública con las donaciones y préstamos externos disponibles. UN أما بوليفيا وبلدان أمريكا الوسطى فإنها كانت تمثل، من ناحيتها، حالة خاصة، فهي قد اضطلعت، بفضل برامج المعونة الدولية، باستراتيجية تتسم بتوازن الحسابات المالية الجارية، وقامت بتمويل برامجها الاستثمارية العامة من المنح والقروض المتوفرة على هذا النحو من الخارج.
    El diálogo de San José ha demostrado ser un mecanismo vivo de intercambio y entendimiento mutuo entre la Unión Europea y los países de Centroamérica. UN والحــوار الذي جرى في مؤتمر سان خوسيه أثبت أن هــذا الحــوار بمثابــة آلية نشطة للتبادل والتفاهــم المشترك بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان أمريكا الوسطى.
    Un curso sobre las vinculaciones con el comercio mundial y la integración y cooperación económicas, y un seminario sobre los efectos de las reformas de los mercados petroleros de México y los países de Centroamérica; UN ' ٢ ' التدريب الجماعي ـ دورة تدريبية واحدة عن الصلات وتدفقات التجارة العالمية والتكامل والتعاون الاقتصاديين؛ وحلقة دراسية واحدة عن أثر اﻹصلاحات في أسواق النفظ في المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى.
    Un curso sobre las vinculaciones con el comercio mundial y la integración y cooperación económicas, y un seminario sobre los efectos de las reformas de los mercados petroleros de México y los países de Centroamérica; UN ' ٢ ' التدريب الجماعي ـ دورة تدريبية واحدة عن الصلات وتدفقات التجارة العالمية والتكامل والتعاون الاقتصاديين؛ وحلقة دراسية واحدة عن أثر اﻹصلاحات في أسواق النفظ في المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى.
    En suma, apelo de nuevo al liderazgo norteamericano en esta lucha que libramos unidos junto con México, Colombia y Centroamérica. UN باختصار، مرة أخرى، فإننا ندعو القيادة الأميركية الشمالية إلى الانخراط في هذا النضال المشترك الذي نخوضه جنبا إلى جنب مع المكسيك وكولومبيا وبلدان أمريكا الوسطى كلها.
    Según este criterio, los países del Caribe y Centroamérica aparecen nuevamente en posición de vulnerabilidad, junto con algunos de América del Sur cuyo balance externo se ha deteriorado. UN وعلى هذا الأساس أيضا، تبدو منطقة البحر الكاريبي وبلدان أمريكا الوسطى في وضع هش، وكذلك بعض بلدان أمريكا الجنوبية التي شهدت ضعفا في ميزان مدفوعاتها.
    Los países de Centroamérica y la República Dominicana, por ejemplo, quisieran que se asignaran más recursos a los programas de desarrollo. UN وبلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية تتطلع، على سبيل المثال، إلى تخصيص موارد إضافية لبرامج التنمية.
    La Asociación participó con el Banco Interamericano de Desarrollo en reuniones técnicas sobre vivienda rural y desarrollo de la comunidad que interesaban a Venezuela, Colombia, México y países de América Central. UN شاركت الرابطة مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية في اجتماعات تقنية في ميدان اﻹسكان الريفي والتنمية المجتمعية تشمل فنزويلا وكولومبيا والمكسيك وبلدان أمريكا الوسطى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more