"وبما أن هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • como este
        
    • como esta
        
    • como esa
        
    • dado que esta
        
    • como ese
        
    • como esto
        
    • dado que el
        
    • dado que este
        
    • puesto que esta
        
    • dado que ese
        
    • puesto que ese
        
    • habida cuenta de que este
        
    • debido a que dicho
        
    • teniendo en cuenta que
        
    como este principio no está amparado por el derecho a un juicio justo, como se define en el artículo 14 del Pacto, no es aplicable al presente caso. UN وبما أن هذا المبدأ غير محمي بالحق في محاكمة عادلة كما عُرّف في المادة 14 من العهد، فلا يجوز تطبيقه في هذه القضية.
    Por suerte, como este es un modelo, controlamos todos los supuestos. TED لحسن الحظ، وبما أن هذا مجرد نموذج، فنحنُ مسيطرون على كل الافتراضات.
    como esta Reunión se celebrará en la semana precedente al período de sesiones de la Comisión, su Presidente presentará un informe verbal. UN وبما أن هذا الاجتماع سيعقد في الأسبوع السابق لاجتماع اللجنة فإن رئيسه سيقدم تقريراً شفوياً.
    como esa notificación no se hizo nunca, la apelación interpuesta el 3 de septiembre de 2001 cumplía los plazos fijados. UN وبما أن هذا الإبلاغ لم يحصل، فإن الاستئناف المقدم في 3 أيلول/ سبتمبر 2001 احترم المهل المحددة.
    dado que esta disminución es perjudicial para la ejecución de programas, se deben adoptar las medidas necesarias para garantizar una entrada de fondos constante. UN وبما أن هذا الانخفاض يضر بتنفيذ البرنامج، فلابد من اتخاذ خطوات تكفل تدفقا ثابتا للأموال.
    como ese tipo de insatisfacción es inherente a todo proceso de negociación, no sería conveniente volver sobre los párrafos ya aprobados o incluso capítulos enteros. UN وبما أن هذا الشعور بعدم الرضا يهم عملية التفاوض بأكملها، فليس من المستصوب العودة إلى تناول فقرات بل فصول بأكملها قد حظيت بالقبول.
    como esto puede ser difícil para muchos países, es necesario concentrarse en primer lugar en los servicios de salud básicos. UN وبما أن هذا الطلب كبير بالنسبة لكثير من البلدان فمن الضروري أن ينصب التركيز أولا على الخدمات الصحية اﻷساسية.
    dado que el efecto de la inclusión es la congelación de efectivos, el derecho a recurrir una inclusión es un requisito indispensable. UN وبما أن هذا الإدراج يترتب عليه تجميد للأصول، فإن الحق في الاعتراض على الإدراج يصبح ضروريا.
    dado que este tipo de información se está volviendo cada vez más importante para los inversores, las empresas deben poder informar sobre su comportamiento ambiental y social de manera comparable y verificable. UN وبما أن هذا النوع من المعلومات يتحول تدريجياً إلى مسألة حيوية للمستثمرين، فلا بد للشركات من أن تكون قادرة على الإفادة عن أدائها البيئي والاجتماعي بأسلوب قابل للمقارنة والتحقق.
    puesto que esta cifra es sólo ligeramente mayor que la tasa de crecimiento de la población, el crecimiento de los ingresos per cápita seguirá estando prácticamente estancado. UN وبما أن هذا المعدل بالكاد يفوق معدل النمو السكاني، فإن نمو دخل الفرد سيظل راكدا من حيث القيمــة الفعلية.
    como este intercambio es una prueba del adelanto de la cuestión, inicié las medidas del caso para nombrar a un nuevo tercer miembro del Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre. UN وبما أن هذا التبادل يثبت أن هناك تقدما يجري إحرازه بشأن هذه المسألة، فإنني بدأت اتخاذ الخطوات اللازمة المفضية إلى تعيين عضو ثالث جديد في اللجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين.
    como este sector tiene un carácter dinámico en términos de sus necesidades, las prioridades deben quedar siempre sujetas a ajustes minuciosos que requieren una reacción rápida. UN وبما أن هذا القطاع ديناميكي من حيث الاحتياجات فإن تسلسل اﻷولويات يكون دائما عُرضة للتغييرات الجزئية التي تستدعي رد فعل سريع في توفير المتطلبات.
    como este cuadro se refiere a los presupuestos para actividades programadas, se excluyen el Fondo de Operaciones y de Garantía y el Plan de Seguro Médico (PSM), pero se incluye la contribución del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وبما أن هذا الجدول يتعلق بميزانيات الأنشطة المبرمجة، فإنه لا يشمل صندوق رأس المال المتداول والضمانات وبرنامج التأمين الصحي، لكنه يشمل مساهمة الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    como este cuadro se refiere a los presupuestos para actividades programadas, no incluye el Fondo de Operaciones y de Garantía ni el Plan de seguro médico (PSM) pero sí la contribución con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وبما أن هذا الجدول يتعلق بميزانيات الأنشطة المبرمجة، فإنه يستبعد صندوق رأس المال المتداول والضمانات وخطة التأمين الصحي، ولكنه يشمل المساهمة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    como esta es la primera Conferencia de examen que se celebrará desde la aprobación de la Convención, es lamentable que haya prevalecido un sentido de falta de tiempo durante las reuniones del Grupo de Expertos Gubernamentales. UN وبما أن هذا هو أول مؤتمر للاستعراض يعقد منذ اعتماد الاتفاقية، من المؤسف أن هناك شعورا سائدا بالافتقار إلى الوقت خلال جلسات فريق الخبراء الحكوميين.
    como esta resolución se refiere a las actividades del OIEA, podríamos haberla apoyado. Sin embargo, no pudimos hacerlo debido a que tenemos considerables dificultades con los párrafos tercero y decimosegundo del preámbulo. UN وبما أن هذا القرار يتعلق بأنشطة الوكالة، فقد كان من الممكن أن نؤيده ولكننا لم نفعل ذلك، ولم نتمكن من القيام بذلك، ﻷننا نواجه صعوبات جمة بالنسبة للفقرتين الثالثة والثانية عشرة من الديباجة.
    como esa notificación no se hizo nunca, la apelación interpuesta el 3 de septiembre de 2001 cumplía los plazos fijados. UN وبما أن هذا الإبلاغ لم يحصل، فإن الاستئناف المقدم في 3 أيلول/سبتمبر 2001 احترم المهل المحددة.
    dado que esta es la primera vez que intervengo en el actual período de sesiones anual de la Conferencia, permítaseme asimismo que dé la bienvenida a los nuevos colegas que se han asociado a nuestra labor. UN وبما أن هذا هو أول بيان أدلي به أثناء دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام، أود أيضاً أن أرحب بزملائنا الجدد الذين انضموا إلينا في عملنا.
    como ese sentido lo tiene ya en la redacción actual del Protocolo Adicional I, la inclusión de la palabra ‘general’ resulta redundante; [...]” Documento de las Naciones Unidas A/CONF.183/INF/10, de 13 de julio de 1998. UN وبما أن هذا المعنى وارد في الصيغة الحالية للبروتوكول الإضافي الأول، فإن إدراج كملة " مجمل " مجرد إطناب؛ [...] " ()
    Y como esto se trata de entrenar deja lo que sea que tengas que dejar en cuanto a esas píldoras. Open Subtitles وبما أن هذا تدريب, عليك أن تتوقف عن تعاطي هذه الأقراص.
    dado que el propósito de esa investigación es establecer las responsabilidades, sólo se realiza cuando el Director del ministerio fiscal no procede a una inculpación. UN وبما أن هذا التحقيق يستهدف إثبات المسؤوليات، فإنه لا يجري إلا في الحالة التي لا يوجه فيها مدير النيابات العامة أي اتهام.
    dado que este es el primer informe de su tipo preparado por la UNOPS, los datos que contiene servirán de referencia para futuras evaluaciones. UN وبما أن هذا التقرير هو أول تقرير من هذا القبيل يقدمه المكتب، فإن البيانات الواردة فيه تحدد الخطوط الأساسية التي تجرى استنادا إليها التقييمات في المستقبل.
    puesto que esta interpretación es compatible con la dada por el Tribunal, no puede ser calificada de parcial. UN وبما أن هذا التفسير يتفق مع التفسير الذي قدمته المحكمة فلا يمكن أن يوصف بأنه منحاز.
    No obstante, dado que ese aspecto de la reclamación guarda relación con una supuesta pérdida pecuniaria, se ha reclasificado como tal. UN وبما أن هذا الجانب من المطالبة يتعلق بخسارة مالية مزعومة، فقد أعيد تصنيفه على هذا النحو.
    puesto que ese es el tema principal del programa de la reunión de los secretarios ejecutivos de las comisiones regionales, la información solicitada se brinda en ese contexto. UN وبما أن هذا الموضوع يشكل البند الرئيسي في جدول أعمال اجتماع اﻷمناء التنفيذيين للجان الاقليمية، قدمت المعلومات المطلوبة في هذا اﻹطار.
    habida cuenta de que este es el tercer informe que el Tribunal presenta a la Asamblea General, es oportuno realizar una breve reseña histórica. UN وبما أن هذا هو التقرير السنوي الثالث الذي تقدمه المحكمة للجمعية العامة، قد يكون مفيدا أن نعطي لمحة تاريخية موجزة.
    debido a que dicho sector suele ocasionar actividades delictivas, incluida la evasión de impuestos, las autoridades no suelen mirar con buenos ojos a los empleadores del sector no estructurado. UN وبما أن هذا القطاع مؤات ﻷن ترتكب فيه الجريمة بما في ذلك التهرب من دفع الضرائب تلجأ السلطات في كثير من اﻷحيان الى اتخاذ موقف عدائي من أصحاب العمل غير النظاميين.
    teniendo en cuenta que la declaración fue negociada en inglés, la leeré en ese idioma. UN وبما أن هذا البيان قد تم التفاوض عليه باللغة الإنكليزية، فسأقرأه بهذه اللغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more