"وبمناسبة الذكرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • con ocasión del
        
    • con motivo del
        
    • en ocasión del
        
    • del aniversario
        
    con ocasión del cincuentenario de los Convenios de Ginebra, reiteramos nuestro compromiso con la causa de los derechos humanos y con la promoción del derecho internacional humanitario. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقيتي جنيف نعيد تأكيد التزامنا بقضية حقوق اﻹنسان والنهوض بالقانون اﻹنساني.
    con ocasión del décimo aniversario de la aprobación de la Declaración de Barcelona, la Unión Europea espera con interés la adopción de medidas más orientadas hacia la acción. UN وبمناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد إعلان برشلونة، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ تدابير ذات طابع عملي أكبر.
    En el trigésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, con ocasión del décimo aniversario de la aprobación de la Carta, la Asamblea llevó a cabo un examen completo de la aplicación de la Carta. UN وفي الدورة التاسعة والثلاثين للجمعية العامة، وبمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الميثاق، اضطلعت الجمعية العامة باستعراض شامل لتنفيذ الميثاق.
    con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas, tengo el orgullo de manifestar que Papua Nueva Guinea compromete su plena adhesión a los principios y objetivos de la Organización. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة أعتز بالقول إن بابوا غينيا الجديدة تتعهد بالالتزام الكامل بمبادئ وأهداف هذه المنظمة.
    Hace dos años, con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas, la comunidad internacional resaltó aquí, unánimemente, la naturaleza irremplazable del marco para la reflexión, el debate, la síntesis y la coordinación de la vida internacional que proporcionan las Naciones Unidas. UN قبل سنتين وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، شدد المجتمع الدولي هنا باﻹجماع على كون إطار التفكير والمناقشة والتوليف والتنسيق للحياة الدولية الذي توفره اﻷمم المتحدة إطارا لا بديل له.
    en ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas, numerosos grupos de reflexión han examinado los desafíos que enfrenta la humanidad y la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de encararlos. UN وبمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، نظرت عدة جماعات نشطة في التحديات التي تواجه اﻹنسانية وقدرة اﻷمم المتحدة على التصدي لها.
    en ocasión del cincuentenario de la aprobación del Cuarto Convenio de Ginebra, el Gobierno de Bolivia estableció la Comisión Permanente de Derechos Humanos a fin de aplicar el derecho internacional humanitario. UN وبمناسبة الذكرى الخمسين لاعتماد اتفاقيات جنيف اﻷربعة، شكلت حكومة بلده لجنة وطنية دائمة لحقوق اﻹنسان لتطبيق القانون اﻹنساني الدولي.
    3. con ocasión del cincuentenario de la Comisión de Derechos Humanos, la Comisión escuchó una grabación del primer período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en 1946. UN ٣ - وبمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء لجنة حقوق اﻹنسان، استمعت اللجنة إلى تسجيل للدورة اﻷولى للجنة حقوق اﻹنسان في عام ٦٤٩١.
    con ocasión del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Presidente de la Federación de Rusia ha promulgado un decreto proclamando el año de 1998 Año de los Derechos Humanos en Rusia. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، أصدر رئيس الاتحاد الروسي مرسوما يعلن فيه عام ١٩٩٨ عاما لحقوق اﻹنسان في الاتحاد الروسي.
    con ocasión del vigésimo aniversario de la presencia de las Naciones Unidas en Viena, que se celebrará el próximo mes, vamos a organizar una reunión de alto nivel sobre estos y otros aspectos de la seguridad humana. UN وبمناسبة الذكرى السنوية العشرين لوجود اﻷمم المتحــدة فــي فيينا التي ستحل الشهر المقبل، سننظم اجتماعا رفيع المستوى بشأن هذه الجوانب من اﻷمن البشري وغيرها.
    57. con ocasión del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el PAM reafirma el derecho fundamental de todo ser humano a no sufrir hambre. UN ٥٧ - وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، يعيد البرنامج تأكيد الحق اﻷساسي لكل إنسان في عدم المعاناة من الجوع.
    con ocasión del décimo quinto aniversario de la concesión del derecho al voto a la mujer, las organizaciones femeninas de Liechtenstein movilizaron a más de 150 mujeres para que participaran en un congreso. UN وبمناسبة الذكرى الخامسة عشرة لمنح المرأة الحق في التصويت ، عمدت المنظمات النسائية في لختنشتاين إلى حشد أكثر من 150 امرأة للمشاركة في مؤتمر المرأة.
    con ocasión del cuarto aniversario del Tratado de Ottawa sobre la prohibición de minas antipersonal, me asocio a los oradores precedentes e insto a los países que aún lo han hecho a que se adhieran al Tratado. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الرابعة لاتفاقية أوتاوا، أشارك المتحدثين السابقين في تشجيع البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على القيام بذلك.
    El año pasado, con ocasión del sexagésimo aniversario del ataque nuclear contra Hiroshima y Nagasaki, volvimos a redactar ese proyecto de resolución en forma más firme y concisa. UN وفي العام الماضي، وبمناسبة الذكرى السنوية الستين لقصف هيروشيما وناغازاكي، أعدنا صياغة مشروع القرار بعبارات أقوى وأكثر إيجازا.
    con motivo del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Secretario General Kofi Annan instó a la comunidad mundial a que mundializara la justicia en la era de la mundialización. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، حث اﻷميــن العــام كوفي عنان المجتمع الدولي على عولمة العدالة في عصــر العولمة.
    con motivo del décimo aniversario de la firma del Instrumento para la protección de las minorías nacionales de la IEC se había preparado una edición de ese Instrumento, con comentarios sobre sus distintas disposiciones y datos sobre las instituciones nacionales de defensa de las minorías. UN وبمناسبة الذكرى العاشرة لتوقيع صك مبادرة أوروبا الوسطى لحماية الأقليات الوطنية، أعد هذا الصك لإصداره في كتاب مع تعليقات على مختلف أحكامه وبيانات عن المؤسسات الوطنية ذات الصلة بالأقليات.
    con motivo del primer aniversario del Fondo, Oxfam International publicó un documento informativo sobre los logros y los retos del Fondo, en particular con respecto a un mayor participación de las organizaciones no gubernamentales. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الأولى لإنشاء الصندوق، أصدرت منظمة أوكسفام الدولية ورقة إحاطة إعلامية تتعلق بإنجازات الصندوق والتحديات التي يواجهها، ولا سيما بزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    con motivo del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Unión Europea se compromete a hacer todo lo posible para que la noción de universalidad de los derechos humanos adquiera un sentido pleno, incluso para los pueblos indígenas, e invita a la comunidad internacional a seguir su ejemplo. UN وبمناسبة الذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يتعهد الاتحاد الأوروبي ويدعو المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد ممكن لكي يكون مفهوم عالمية حقوق الإنسان مجديا، بما في ذلك للشعوب الأصلية.
    en ocasión del vigésimo aniversario de la Conferencia de Viena sobre Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, reviste especial importancia que la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo fortalezca su interacción con la Comisión de Desarrollo Sostenible, el Comité Administrativo de Coordinación, las comisiones regionales y las instituciones financieras multilaterales y bilaterales. UN وبمناسبة الذكرى السنوية العشرين لمؤتمر فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، من الضروري جدا للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية أن تعزز تفاعلها مع لجنة التنمية المستدامة ولجنة التنسيق اﻹدارية واللجان اﻹقليمية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    en ocasión del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Oficina ha emprendido una nueva actividad, el llamado “Proyecto ACC pro derechos humanos (ayuda conjunta a comunidades)”. UN وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹصدار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، بدأت المفوضية نشاطا جديدا: " مشروع آكت " )مساعدة المجتمعات المحلية على العمل جنبا إلى جنب(.
    En Burkina Faso, en ocasión del cincuentenario de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, se inició una campaña, consistente en una amplia gama de actividades de fomento, encaminadas a eliminar la violencia contra la mujer. UN ٩٥ - أما في بوركينا فاصو، وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، بدأت حملة لمكافحة العنف ضد المرأة شملت مجموعة كبيرة من اﻷنشطة في مجال الدعوة.
    en ocasión del décimo aniversario de los protocolos facultativos de la Convención, la Unión Europea exhorta a su ratificación universal e insta nuevamente a los Estados partes a que retiren toda reserva contraria al objetivo y al propósito de la Convención, dado que la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015 está subordinada a la aplicación de esos instrumentos. UN وبمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للبروتوكولات الاختيارية للاتفاقية، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى التصديق العالمي عليها ويحث الدول الأطراف الجديدة على سحب أي تحفظ لديها يتعلق بهدف وغرض الاتفاقية، ذلك أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 يخضع لتطبيق هذه الصكوك.
    En oportunidad del aniversario de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño, el movimiento promueve iniciativas en todo el mundo para prevenir y eliminar la violencia contra los niños. UN وبمناسبة الذكرى السنوية لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، تشجع الحركة منع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more