en virtud de la Convención de 1988, la Junta evalúa las sustancias químicas con miras a su posible fiscalización internacional. | UN | وبموجب اتفاقية عام 1988، تقوم الهيئة بتقييم المواد الكيميائية لتحديد مدى إمكان فرض الرقابة الدولية عليها. |
en virtud de la Convención de 1988, la Junta evalúa las sustancias químicas con miras a su posible fiscalización internacional. | UN | وبموجب اتفاقية عام 1988، تقوم الهيئة بتقييم المواد الكيميائية لتحديد مدى إمكان فرض الرقابة الدولية عليها. |
con arreglo a la Convención sobre los Refugiados de 1951, las personas que han cometido delitos de lesa humanidad o contra la paz no tienen derecho al asilo. | UN | وبموجب اتفاقية اللاجئين لعام 1951، لا يحق اللجوء لمرتكبي الجرائم في حق الإنسانية أو الجرائم المخلة بالسلم. |
Se adujo que, de conformidad con la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, todo instrumento jurídico puede permitir la formulación de reservas. | UN | وبينت أن من الممكن لأي حل قانوني، وبموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، أن يجيز إبداء تحفظات عليه. |
De conformidad con el Convenio de Basilea, está prohibida la comercialización de desechos peligrosos entre los Estados partes y no partes en el Convenio. | UN | وبموجب اتفاقية بازل، يُحظر الاتجار في النفايات الخطرة بين الأطراف في الاتفاقية وغير الأطراف. |
Según el Convenio de Basilea, por " desechos " se entiende las sustancias u objetos a cuya eliminación se procede, se propone proceder o se está obligado a proceder en virtud de lo dispuesto en la legislación nacional. | UN | وبموجب اتفاقية بازل، تعتبر المادة أو الشيء نفاية إذا ما تم التخلص منها، أو يقصد التخلص منها، أو أنه يشترط التخلص منها بموجب أحكام القانون الوطني. |
en virtud del Convenio de Viena sobre Relaciones Diplomáticas, los diplomáticos disfrutan de inmunidad ante acciones penales. | UN | وبموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، يتمتع الدبلوماسيون بالحصانة من الدعاوى الجنائية. |
según la Convención de las Naciones Unidas sobre el Estatuto de los Refugiados, corresponde a la Oficina del Alto Comisario de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) decidir si esas mujeres pueden ser calificadas de refugiadas; por consiguiente, se debe permitir al ACNUR acceso a la zona fronteriza y a esas mujeres. | UN | وبموجب اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بمركز اللاجئين، تقع على عاتق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مسؤولية البت فيما إذا كان من المستطاع أن تصنف هؤلاء النسوة على أنهن لاجئات، ولهذا ينبغي السماح للمفوضية بالوصول إلى منطقة الحدود وإلى هؤلاء النسوة. |
12. Los procedimientos de arbitraje previstos por la Convención de Aarhus se negociaron desde el principio y figuran en el anexo II de ese instrumento. Más adelante se describen brevemente. | UN | 12- وبموجب اتفاقية آرهوس تم التفاوض في إجراءات التحكيم منذ البداية وهي محددة في المرفق الثاني لاتفاقية آرهوس؛ وترد مناقشتها أدناه بإيجاز. |
en virtud de la Convención de 1988, la Junta evalúa las sustancias químicas con miras a su posible fiscalización internacional. | UN | وبموجب اتفاقية عام 1988، تقوم الهيئة بتقييم المواد الكيميائية لتحديد مدى إمكان فرض الرقابة الدولية عليها. |
en virtud de la Convención de 1988, la Junta evalúa las sustancias químicas con miras a su posible fiscalización internacional. | UN | وبموجب اتفاقية عام 1988، تتولى الهيئة تقييم المواد الكيميائية، من زاوية إمكانية إخضاعها للمراقبة الدولية. |
en virtud de la Convención de 1988, la Junta evalúa las sustancias químicas con miras a su posible fiscalización internacional. | UN | وبموجب اتفاقية عام 1988، تتولى الهيئة تقييم المواد الكيميائية، من زاوية إمكانية إخضاعها للمراقبة الدولية. |
en virtud de la Convención de 1988, la Junta evalúa las sustancias químicas con miras a su posible fiscalización internacional. | UN | وبموجب اتفاقية عام 1988، تتولى الهيئة تقييم المواد الكيميائية، من زاوية إمكانية إخضاعها للمراقبة الدولية. |
en virtud de la Convención de Dublín, se le devolvió a Suecia, donde pidió de nuevo asilo el 5 de diciembre de 2005. | UN | وبموجب اتفاقية دبلن، أُعيد إلى السويد حيث تقدم مرة أخرى بطلب اللجوء في 5 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
en virtud de la Convención de Dublín, se le devolvió a Suecia, donde pidió de nuevo asilo el 5 de diciembre de 2005. | UN | وبموجب اتفاقية دبلن، أُعيد إلى السويد حيث تقدم مرة أخرى بطلب اللجوء في 5 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación, varios países, con ayuda de organizaciones internacionales, están en vías de elaborar y validar indicadores para evaluar la desertificación. | UN | وبموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يقوم الآن عدد من البلدان التي تتلقى المساعدة من المنظمات الدولية بوضع مؤشرات والتحقق منها لتقييم التصحر. |
con arreglo a la Convención de 1988, la Junta también se encarga de evaluar el riesgo de desvío de productos químicos y de formular recomendaciones a la Comisión de Estupefacientes con respecto a su posible sometimiento a un control internacional. | UN | وبموجب اتفاقية عام 1988، تتولى الهيئة أيضا مسؤولية تقييم مخاطر تحويل المواد الكيميائية وتقديم توصيات إلى لجنة المخدرات بشأن إمكانية إخضاع تلك المواد للمراقبة الدولية. |
con arreglo a la Convención de Ottawa de 1997 el Gobierno del Reino Unido debe limpiar de minas las Islas Malvinas (Falkland) para marzo de 2009. | UN | وبموجب اتفاقية أوتاوا لسنة 1997، فإن حكومة المملكة المتحدة ملزمة بإزالة ألغام فوكلاند (مالفيناس) بحلول آذار/مارس 2009. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores es la Autoridad Nacional de conformidad con la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenaje y la utilización de armas químicas. | UN | وبموجب اتفاقية حظر استحداث، وإنتاج وتكديس، واستعمال الأسلحة الكيميائية، فإن وزارة الخارجية هي السلطة الوطنية المختصة بهذا الشأن. |
de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño, todo ser humano menor de 18 años es considerado un niño. | UN | 250 - وبموجب اتفاقية حقوق الطفل، يعتبر كل إنسان يقل عمره عن 18 سنة طفلاً. |
de conformidad con la Convención de Ottawa, los Estados Partes están obligados a retirar las minas antipersonal de las áreas minadas dentro de un período de 10 años a partir de la entrada en vigor de la Convención. | UN | وبموجب اتفاقية أوتاوا، تلتزم الدول الأطراف بإزالة الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة في غضون عشر سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Según el Convenio de Basilea, por " desechos " se entiende las sustancias u objetos a cuya eliminación se procede, se propone proceder o se está obligado a proceder en virtud de lo dispuesto en la legislación nacional. | UN | وبموجب اتفاقية بازل، تعتبر المادة أو الشيء نفاية إذا ما تم التخلص منها، أو يقصد التخلص منها، أو أنه يشترط التخلص منها بموجب أحكام القانون الوطني. |
en virtud del Convenio de Lomé IV revisado, en el marco de los programas indicativos nacionales de cinco países africanos (Botswana, Malawi, Mauritania, Swazilandia y Zimbabwe) y un programa indicativo regional (África oriental) se dio gran importancia a la ordenación de los recursos naturales y la estrategia de participación en la esfera de la protección del medio ambiente. | UN | وبموجب اتفاقية لومي الرابعة المنقحة أعطت البرامج الإرشادية لخمسة بلدان أفريقية (بوتسوانا، زمبابوي، سوازيلند، ملاوي، موريتانيا). وأعطى برنامج إرشادي إقليمي واحد (شرق أفريقيا) أهمية كبرى لإدارة الموارد الطبيعية وللنهج القائم على المشاركة لحماية البيئة. |
según la Convención de Viena de 1978, la principal diferencia entre la sucesión de Estados de reciente independencia y la de Estados que se unifican o separan es que en el primer caso se aplica la norma de la tabla rasa, mientras que un Estado perteneciente a la segunda categoría está sujeto ipso jure a la continuidad de las obligaciones convencionales de su predecesor. | UN | وبموجب اتفاقية فيينا لعام 1978 فإن الفرق الرئيسي بين خلافة الدول حديثة الاستقلال وخلافة الدول التي تأخذ بالتوحد أو الانفصال هو قاعدة الصحيفة البيضاء المطبَّقة على النوع الأول فيما تندرج أي دولة ضمن الفئة الأخرى وتخضع لحكم القانون ومن ثم إلى استمرارية الالتزامات التعاهدية لسلفها. |
16. Los procedimientos de arbitraje previstos por la Convención de Aarhus se negociaron desde el principio y figuran en el anexo II de ese instrumento. Más adelante se describen brevemente. | UN | 16- وبموجب اتفاقية آرهوس تم التفاوض في إجراءات التحكيم منذ البداية وهي محددة في المرفق الثاني لاتفاقية آرهوس؛ وترد مناقشتها بإيجاز أدناه. |