"وبموجب القانون رقم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en virtud de la Ley Nº
        
    • de conformidad con la Ley Nº
        
    • por la Ley Nº
        
    • con arreglo a la Ley Nº
        
    • mediante la Ley
        
    en virtud de la Ley Nº LV de 1993 sobre la ciudadanía húngara, el hijo de un ciudadano húngaro es ciudadano húngaro por nacimiento. UN وبموجب القانون رقم 55 لعام 1993 بشأن المواطنة الهنغارية، يُعتبر طفل المواطن الهنغاري مواطناً هنغارياً بحكم الولادة.
    en virtud de la Ley Nº 6, de 1987, se incrementaron los salarios y se estableció un comité en la Oficina del Primer Ministro para que estableciese un equilibrio entre los salarios y los precios. UN وبموجب القانون رقم 6 لعام 1987 والذي تمت زيادة الأجور بموجبه، تشكلت لجنة في رئاسة مجلس الوزراء للموازنة بين الأجور من جهة والأسعار من جهة أخرى.
    en virtud de la Ley Nº 90, aprobada a finales de 2004 por iniciativa del Ministerio para la Igualdad de Oportunidades, al menos un tercio de los candidatos a las elecciones al Parlamento Europeo deben ser mujeres. UN وبموجب القانون رقم 90، المعتمد في أواخر عام 2004 بناء على مبادرة وزارة تكافؤ الفرص، ما لا يقل عن ثلث المرشحين في انتخابات البرلمان الأوروبي يجب أن يكونوا من النساء.
    de conformidad con la Ley Nº 7, de 17 de febrero de 1961, los sindicatos deben inscribirse ante el tribunal. UN وبموجب القانون رقم 7 المؤرخ 17 شباط/فبراير 1961، يجب تسجيل النقابات لدى المحكمة.
    381. por la Ley Nº 23849 se ratifica, con la reserva del artículo 2, la Convención sobre los Derechos del Niño: UN ١٨٣- وبموجب القانون رقم ٩٤٨٣٢، تم التصديق على اتفاقية حقوق الطفل، باستثناء المادة ٢ منه:
    25. La Comisión de Mercados Financieros y de Valores se estableció con arreglo a la Ley Nº 22 de 2005 para regular y desarrollar los mercados financieros y las actividades conexas y promover el ahorro y la inversión. UN 25- وبموجب القانون رقم 22 لعام 2005، تمَّ إحداث " هيئة الأوراق والأسواق المالية السورية " ، التي تهدف إلى تنظيم وتطوير الأسواق المالية والأنشطةِ والفعاليات الملحقةِ بها، وتشجيع النشاط الادخاري والاستثماري.
    en virtud de la Ley Nº 87/1991, los bienes fueron entregados a los hijos del hermano del autor, que luego transfirieron el título de propiedad a un tercero. UN وبموجب القانون رقم 87/1991، سُلّم العقار لأبناء شقيق صاحب البلاغ الذين قاموا بعد ذلك بنقل سند الملكية إلى شخص ثالث.
    en virtud de la Ley Nº 87/1991, los bienes fueron entregados a los hijos del hermano del autor, que luego transfirieron el título de propiedad a un tercero. UN وبموجب القانون رقم 87/1991، سُلّم العقار لأبناء شقيق صاحب البلاغ الذين قاموا بعد ذلك بنقل سند الملكية إلى شخص ثالث.
    78. en virtud de la Ley Nº 4643 se creó también un Departamento de Derechos Humanos adscrito a la Oficina del Primer Ministro, que se encarga de coordinar el trabajo de los distintos organismos públicos en el ámbito de los derechos humanos. UN 78- وبموجب القانون رقم 4643، أنشئت أيضاً إدارة حقوق الإنسان التابعة لمكتب رئيس الوزراء والمكلفة بتنسيق أعمال مختلف الوكالات الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    100. en virtud de la Ley Nº 211/2000 de libre acceso a la información y de enmienda de algunas leyes, las personas físicas y jurídicas tienen derecho de acceso a la información que obre en poder de las autoridades del Estado y las municipalidades. UN 100- وبموجب القانون رقم 211/2000 المتعلق بحرية الوصول إلى المعلومات وبتعديل بعض القوانين, يتمتع الأشخاص الطبيعيون والكيانات القانونية بحق الوصول إلى المعلومات المتاحة لهيئات الدولة وبلدياتها.
    en virtud de la Ley Nº 6, de 31 de enero de 1996, y sus modificaciones ulteriores, todo ciudadano de San Marino mayor de 18 años que no haya sido incapacitado por enfermedad mental y tenga derechos políticos tiene derecho a votar. UN وبموجب القانون رقم 6 المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 1996 والتعديلات اللاحقة، يحق التصويت لكل مواطن من مواطني سان مارينو، يبلغ من العمر 18 عاماً أو أكثر ولم يجرد من أهليته بسبب اختلال عقلي ويتمتع بالحقوق السياسية.
    en virtud de la Ley Nº 146-IIQ del Milli Meclis, de fecha 2 de octubre de 2006, Azerbaiyán se adhirió a la Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza, 1960. UN وبموجب القانون رقم 146- IIQ الصادر عن البرلمان والمؤرخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006، انضمت جمهورية أذربيجان إلى اتفاقية مكافحة التمييز في مجال التعليم، 1960.
    81. en virtud de la Ley Nº CXXXV de 2005 sobre el apoyo a las víctimas de delitos y la indemnización estatal correspondiente, los servicios de asistencia a las víctimas prestan asistencia a las víctimas de delitos. UN 81- وبموجب القانون رقم 135 لعام 2005 بشأن دعم ضحايا الجريمة والتعويضات الواردة من الدولة، تقدم هيئات مساعدة الضحايا يد العون لضحايا الجرائم.
    99. en virtud de la Ley Nº 211/2000 de libre acceso a la información y de enmienda de algunas leyes, las personas físicas y jurídicas tienen derecho de acceso a la información que obre en poder de las autoridades del Estado y las municipalidades. UN 99- وبموجب القانون رقم 211/2000 Coll. المتعلق بحرية الوصول إلى المعلومة وبتعديل بعض القوانين، يحق للأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية أن تحصل على المعلومات المتوفرة لسلطات الدولة والبلديات.
    El nivel máximo de ingresos anuales se ha ido actualizando periódicamente, siendo, a partir de este año, y en virtud de la Ley Nº 4/1993, de modificación de la Ley Nº 26/1990, de 20 de diciembre arriba citada, la Ley de presupuestos Generales del Estado la que fijará la actualización de dichos ingresos. UN وقد تم بصورة دورية استيفاء المستوى اﻷعلى للدخل السنوي، وابتداء من هذه السنة، وبموجب القانون رقم ٤/١٩٩٣ بتعديل القانون المذكور أعلاه رقم ٢٦/١٩٩٠ المؤرخ في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، سوف يحدد قانون الميزانية العامة للدولة المبلغ المستوفى للدخل السنوي.
    de conformidad con la Ley Nº 555/1981 relativa a la minería de recursos terrestres, dicha licencia sirvió de base para un contrato entre la Junta Forestal Central y una empresa privada, que es válido hasta el 31 de diciembre de 1993. UN وبموجب القانون رقم ٥٥٥/١٨٩١ المتعلق بموارد اﻷراضي التي يمكن استغلالها، تم إصدار هذا الترخيص على أساس عقد مبرم بين المجلس المركزي للحراجة وشركة خاصة.
    de conformidad con la Ley Nº 555/1981 relativa a la minería de recursos terrestres, dicha licencia sirvió de base para un contrato entre la Junta Forestal Central y una empresa privada, que es válido hasta el 31 de diciembre de 1993. UN وبموجب القانون رقم ٥٥٥/١٨٩١ المتعلق بموارد اﻷراضي التي يمكن استغلالها، تم إصدار هذا الترخيص على أساس عقد مبرم بين المجلس المركزي للحراجة وشركة خاصة.
    Entre los avances cabe destacar la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, adoptado por la Ley Nº 742 de 2002. UN 122- ففي الجانب الإيجابي، وبموجب القانون رقم 742 لعام 2002، تم التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Así, por la Ley Nº 91-33, de 26 de junio de 1991, la Caja de Seguridad Social se transformó en Instituto de Previsión Social. UN وعليه، وبموجب القانون رقم 91-33 الصادر في 26 حزيران/يونيه 1991، تم تحويل صندوق الضمان الاجتماعي إلى مؤسسة للتعاون الاجتماعي.
    con arreglo a la Ley Nº 29/1984, en su forma enmendada, por la que se regulan la enseñanza primaria y secundaria a los alumnos que concluyan la educación obligatoria en una escuela de enseñanza primaria en un nivel inferior al noveno curso o no hayan conseguido aprobar dicho curso se les ofrece la posibilidad de proseguir sus estudios de formación profesional en una escuela de aprendices. UN وبموجب القانون رقم 29/1984 الخاص بنظام المدارس الابتدائية والثانوية، يتلقى التلاميذ الذين يكونون قد أنهوا التعليم المدرسي الإلزامي في المدرسة الابتدائية في صف أدنى من الصف التاسع أو فشلوا في إنهاء الصف التاسع، تدريباً مهنياً في مدرسة للمتدربين.
    Además, con arreglo a la Ley Nº 26/2000, sobre el Tribunal de Derechos Humanos, la KOMNAS HAM actúa como institución de investigación independiente pro justitia en caso de violaciones graves de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، وبموجب القانون رقم 26/2000 المتعلق بمحكمة حقوق الإنسان، اعتُبرت لجنة حقوق الإنسان (KOMNAS HAM) بمثابة مؤسسة مستقلة للتحقيق/كفالة العدالة في حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    mediante la Ley No. 23.077 de 9 de agosto de 1984 se establece que esa pena no puede aplicarse en lo sucesivo con arreglo al Código Penal y las leyes conexas. UN وبموجب القانون رقم ٢٣٠٧٧ المؤرخ ٩ آب/أغسطس ١٩٨٤، لم تعد هذه العقوبة تطبق بموجب القانون الجنائي والقوانين ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more