sobre la base de la información proporcionada al Comité, existían pruebas de que el endosulfán era objeto de comercio internacional. | UN | وبناءً على المعلومات التي قدمت للجنة، كان هناك دليل على استمرار التجارة الدولية في الإندوسلفان. |
sobre la base de la información proporcionada al Comité, existían pruebas de que el azinfos-metilo era objeto de comercio. | UN | وبناءً على المعلومات المقدمة للجنة، لم يكن هناك دليل على استمرار التجارة في ميثيل الأزينفوس. |
sobre la base de la información proporcionada al Comité, existían pruebas de que el endosulfán era objeto de comercio internacional. | UN | وبناءً على المعلومات التي قدمت للجنة، كان هناك دليل على استمرار التجارة الدولية في الإندوسلفان. |
sobre la base de la información proporcionada al Comité, existían pruebas de que el endosulfán era objeto de comercio internacional. | UN | وبناءً على المعلومات التي قدمت للجنة، كان هناك دليل على استمرار التجارة الدولية في الإندوسلفان. |
sobre la base de la información proporcionada al Comité, existían pruebas de que el azinfos-metilo era objeto de comercio. | UN | وبناءً على المعلومات المقدمة للجنة، لم يكن هناك دليل على استمرار التجارة في ميثيل الأزينفوس. |
sobre la base de la información proporcionada al Comité, existían pruebas de que el endosulfán era objeto de comercio internacional. | UN | وبناءً على المعلومات التي قدمت للجنة، كان هناك دليل على استمرار التجارة الدولية في الإندوسلفان. |
sobre la base de la información proporcionada al Comité, existían pruebas de que el azinfos-metilo era objeto de comercio. | UN | وبناءً على المعلومات المقدمة للجنة، لم يكن هناك دليل على استمرار التجارة في ميثيل الأزينفوس. |
sobre la base de la información proporcionada a los miembros de la quinta reunión del Comité y demás información disponible, el Comité llegó a la conclusión de que existían pruebas de que el forato era objeto de comercio internacional. | UN | وبناءً على المعلومات المقدمة للأعضاء في الاجتماع الخامس للجنة والمعلومات المتاحة الأخرى، خلصت اللجنة إلى وجود دلائل على استمرار التجارة الدولية في الفوريت. |
sobre la base de la información proporcionada a los miembros de la quinta reunión del Comité y demás información disponible, el Comité llegó a la conclusión de que existían pruebas de que el forato era objeto de comercio internacional. | UN | وبناءً على المعلومات المقدمة للأعضاء في الاجتماع الخامس للجنة والمعلومات المتاحة الأخرى، خلصت اللجنة إلى وجود دلائل على استمرار التجارة الدولية في الفوريت. |
sobre la base de la información proporcionada a los miembros de la quinta reunión del Comité y demás información disponible, el Comité llegó a la conclusión de que existían pruebas de que el forato era objeto de comercio internacional. | UN | وبناءً على المعلومات المقدمة للأعضاء في الاجتماع الخامس للجنة والمعلومات المتاحة الأخرى، خلصت اللجنة إلى وجود دلائل على استمرار التجارة الدولية في الفوريت. |
8. sobre la base de la información proporcionada a los miembros en su quinta reunión, el Comité de Examen de Productos Químicos no pudo confirmar que el hexaclorobutadieno era objeto de comercio internacional. | UN | 8 - وبناءً على المعلومات المقدمة للأعضاء في الاجتماع الخامس لم تتمكن اللجنة من تأكيد استمرار التجارة الدولية في سداسي كلور البوتادين. |
sobre la base de la información proporcionada a los miembros del Comité de Examen de Productos Químicos en su segunda reunión y de otra información disponible, el Comité llegó a la conclusión también de que había indicios de que el alaclor era objeto de comercio internacional. | UN | وبناءً على المعلومات المقدمة للأعضاء في الاجتماع الثاني للجنة الاستعراض الكيميائي، والمعلومات الأخرى المتاحة، خلصت اللجنة أيضاً إلى أن هناك دلائل على وجود تداول مستمر لمادة الألاكلور في التجارة الدولية. |
8. sobre la base de la información proporcionada a los miembros en su quinta reunión, el Comité de Examen de Productos Químicos no pudo confirmar que el hexaclorobutadieno era objeto de comercio internacional. | UN | 8 - وبناءً على المعلومات المقدمة للأعضاء في الاجتماع الخامس لم تتمكن اللجنة من تأكيد استمرار التجارة الدولية في سداسي كلور البوتادين. |
sobre la base de la información obtenida de los informes de los países, presentados por sus representantes primarios justo antes de las reuniones novena y undécima del Grupo de Washington, 31 países indicaron que la lista breve de preguntas, o alguna variante de esta, se había incluido en la ronda de censos realizada recientemente. | UN | وبناءً على المعلومات المستمدة من التقارير القطرية التي قدمها الممثلون القطريون الرئيسيون بين اجتماعي فريق واشنطن التاسع والحادي عشر، أشار 31 بلداً إلى أن المجموعة القصيرة من الأسئلة، أو بديل عنها، أُدرجا في الجولة الأخيرة من التعدادات السكانية. |
8. sobre la base de la información proporcionada a los miembros en su quinta reunión, el Comité de Examen de Productos Químicos no pudo confirmar que el hexaclorobutadieno era objeto de comercio internacional. | UN | 8 - وبناءً على المعلومات المقدمة للأعضاء في الاجتماع الخامس لم تتمكن اللجنة من تأكيد استمرار التجارة الدولية في سداسي كلور البوتادين. |
17. sobre la base de la información que se le facilitó en su 30º período de sesiones, el Grupo de Trabajo decide asimismo recordar las recomendaciones adoptadas en sus períodos de sesiones anteriores y señalar a la atención, en particular, las siguientes conclusiones y recomendaciones sustantivas: Temas generales | UN | 17- علاوة على ذلك، وبناءً على المعلومات المقدمة خلال الدورة الثلاثين، قرر الفريق العامل أن يشير إلى التوصيات التي أُقرّت في الدورات السابقة، وأن يسترعي الانتباه، على وجه الخصوص، إلى الاستنتاجات والتوصيات الموضوعية التالية: |
2.7. El 28 de febrero de 2005, la Embajada de los Estados Unidos dio seguridades diplomáticas al Gobierno de Australia en el sentido de que, sobre la base de la información proporcionada por el Fiscal Adjunto de Distrito, " no se solicitará ni se impondrá la pena de muerte al autor de la queja " . | UN | 2-7 وفي 28 شباط/فبراير 2005، قدمت سفارة الولايات المتحدة ضمانات دبلوماسية تقول فيها إن الولايات المتحدة، وبناءً على المعلومات التي قدمها نائب مدعي عام المقاطعة، " تضمن لحكومة أستراليا أنه لن تُطلب عقوبة الإعدام ولن يُقضى بها " على المشتكي. |
2.7 El 28 de febrero de 2005, la Embajada de los Estados Unidos dio seguridades diplomáticas al Gobierno de Australia en el sentido de que, sobre la base de la información proporcionada por el Fiscal Adjunto de Distrito, " no se solicitará ni se impondrá la pena de muerte al autor de la queja " . | UN | 2-7 وفي 28 شباط/فبراير 2005، قدمت سفارة الولايات المتحدة ضمانات دبلوماسية تقول فيها إن الولايات المتحدة، وبناءً على المعلومات التي قدمها نائب مدعي عام المقاطعة، " تضمن لحكومة أستراليا أنه لن تُطلب عقوبة الإعدام ولن يُقضى بها " على المشتكي. |
Como tal, y sobre la base de la información disponible en la notificación, el grupo de tareas había considerado que los criterios de los incisos i) y ii) del apartado b) del anexo II se habían cumplido para los datos sobre los peligros. | UN | وعلى هذا النحو، وبناءً على المعلومات المتاحة في الإخطار، خلصت فرقة العمل إلى أنه قد تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 1` و(ب) ' 2` بالنسبة للبيانات المتعلقة بالأخطار. |
Como tal, y sobre la base de la información disponible en la notificación, el grupo de tareas había considerado que los criterios de los incisos i) y ii) del apartado b) del anexo II se habían cumplido para los datos sobre los peligros. | UN | وعلى هذا النحو، وبناءً على المعلومات المتاحة في الإخطار، خلصت فرقة العمل إلى أنه قد تم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 1` و(ب) ' 2` بالنسبة للبيانات المتعلقة بالأخطار. |