Pensamiento estratégico, negociación y creación de consenso | UN | التفكير الاستراتيجي والتفاوض وبناء توافق الآراء |
Ahora debe hacer uso de su autoridad, credibilidad y legitimidad renovadas para establecer un marco de diálogo y creación de consenso. | UN | وينبغي له الآن أن يُعمل ما استجد له من ثقل ومصداقية وشرعية من أجل توفير إطار للحوار وبناء توافق الآراء. |
:: 96 reuniones con los representantes de la mayoría y de la oposición política para fomentar el diálogo y la creación de consenso | UN | :: عقد 96 اجتماعاً مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء |
:: 40 reuniones en Kinshasa con los representantes de la mayoría y de la oposición política para fomentar el diálogo y la creación de consenso | UN | :: عقد 40 اجتماعاً في كنشاسا مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء |
iii. El Reino Unido continuará tratando de promover los temas de derechos humanos, estimulando la reflexión y el consenso internacionales. | UN | ' 3` وستواصل المملكة المتحدة العمل على النهوض بمسائل حقوق الإنسان وتطوير الأفكار وبناء توافق الآراء على الصعيد الدولي. |
El primero fue dedicado al tema de la negociación política y la búsqueda del consenso a lo interno de la Asamblea Legislativa y el segundo fue un Foro Ciudadano sobre Reforma Judicial, el cual fue coauspiciado con el Colegio de Abogados. | UN | وكان موضوع الحدث الأول التفاوض حول السياسات وبناء توافق الآراء في إطار الجمعية التشريعية، أما الثاني فكان منبرا للمواطنين حول الإصلاح القضائي، وقد شاركت نقابة المحامين في رعايته. |
En la UNCTAD, las actividades de cooperación técnica están estrechamente vinculadas con los pilares de la investigación y el análisis y la búsqueda de consenso. | UN | وفي الأونكتاد، ترتبط أنشطة التعاون التقني ارتباطا وثيقاً بركيزتي البحث والتحليل وبناء توافق الآراء. |
b) Educación, concienciación y formación de consenso entre los interesados pertinentes sobre la posible función de desarrollo de las bolsas de productos básicos; | UN | (ب) تثقيف أصحاب المصلحة المعنيين وتوعيتهم وبناء توافق الآراء بينهم بشأن الدور الإنمائي المحتمل الذي يمكن أن تؤديه بورصات السلع الأساسية؛ |
En esa labor deberían incluirse la formación adecuada de negociadores del Grupo sobre planificación estratégica, negociación y creación de consenso. | UN | ويتطلب هذا توفير تدريب معزز للمفاوضين في المجموعة على التخطيط الاستراتيجي والمفاوضات وبناء توافق الآراء. |
El PNUD también desempeña un papel fundamental de intermediación para facilitar el diálogo entre el gobierno, el sector privado y la sociedad civil y apoya las acciones de reconciliación y creación de consenso en los países que padecen conflictos o acaban de padecer conflictos o complejas situaciones de emergencia. | UN | ويؤدي البرنامج أيضاً دوراً رئيسياً كوسيط ييسر الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، ويدعم جهود التوفيق وبناء توافق الآراء في البلدان المارة بصراع أو بحالات طوارئ معقدة، أو الخارجة منها. |
El curso " Mejoramiento de la comunicación y creación de consenso en los equipos de expertos " seguirá ofreciéndose en Internet. | UN | كما سيستمر تقديم دورة " تحسين الاتصال وبناء توافق الآراء ضمن أفرقة خبراء الاستعراض " إلكترونياً. |
96 reuniones con los representantes de la mayoría y de la oposición política para fomentar el diálogo y la creación de consenso | UN | عقد 96 اجتماعاً مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء |
40 reuniones en Kinshasa con representantes de la mayoría y la oposición política para fomentar el diálogo y la creación de consenso | UN | عقد 40 اجتماعاً في كينشاسا مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية للتشجيع على الحوار وبناء توافق الآراء |
Puede lograrse con dedicación, diálogo y la creación de consenso entre los interesados. | UN | ويمكن تحقيقها عن طريق التفاني والحوار وبناء توافق الآراء بين أصحاب المصلحة. |
Para tomar medidas concretas en favor de los acuerdos sobre el transporte de tránsito se necesita conseguir la cooperación y el consenso del sector público y el privado de los países de tránsito y sin litoral. | UN | وتتطلب الخطوات المحددة اللازمة للتوصل إلى ترتيبات للنقل العابر التعاون وبناء توافق الآراء فيما بين القطاعين العام والخاص، في بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية. |
La UNCTAD debía continuar y, en la medida de lo posible, fortalecer su labor en varias esferas esenciales relacionadas con la investigación y el análisis de políticas, la asistencia técnica y la búsqueda del consenso. | UN | وقال إنه توجد في مجالات البحث وتحليل السياسات، والمساعدة التقنية، وبناء توافق الآراء عدد من المسائل الرئيسية التي ينبغي للأونكتاد أن يُعنى بها وأن يعزز عمله فيها، إن أمكن. |
3. En el Acuerdo también se encomendó a la UNCTAD que fomentara la cooperación intergubernamental y la búsqueda de consenso acerca de: | UN | 3- وكلّف الاتفاق الأونكتاد أيضاً بتعزيز التعاون الحكومي الدولي وبناء توافق الآراء بشأن ما يلي: |
Contamos con un grupo de trabajo que puede ser utilizado para proseguir el camino del diálogo, el análisis y la formación de consenso. | UN | ولدينا فريق عامل يمكن استخدامه لمتابعة مسار الحوار والتحليل وبناء توافق الآراء. |
También debe proseguir su labor de comparación de estrategias de desarrollo con el fin de determinar cuáles son las políticas y los enfoques válidos y fomentar el consenso en torno a ellos. | UN | وينبغي له أن يواصل القيام بعمل مقارن للاستراتيجيات الإنمائية بهدف تحديد النُهج الناجحة وخيارات السياسة العامة وبناء توافق الآراء حول هذه الخيارات. |
Mecanismo intergubernamental y búsqueda de consenso | UN | الآلية الحكومية الدولية وبناء توافق الآراء |
En cambio, las negociaciones de los tratados en los foros de la OMPI se caracterizan por una mayor apertura, participación y consenso. | UN | وعلى العكس من ذلك، اتسمت المفاوضات بشأن المعاهدات في منتديات المنظمة العالمية للملكية الفكرية بقدر أكبر من الانفتاح والمشاركة وبناء توافق الآراء. |
Existe la necesidad de cambio, pero los Estados Miembros deben considerar de manera cuidadosa la forma de iniciar ese cambio y crear un consenso. | UN | فالحاجة إلى القيام بالتغيير قائمة، غير أنه على الدول الأعضاء أن تفكر بإمعان في كيفية القيام بتلك التغييرات وبناء توافق الآراء. |
La labor de la UNCTAD ha de consistir principalmente en un análisis de las políticas comerciales y la creación de un consenso para identificar con mayor claridad los parámetros de los aspectos del sistema multilateral de comercio que tienen importancia para el desarrollo. | UN | وينبغي أن ينصب تركيز عمل الأونكتاد على تحليل السياسة العامة وبناء توافق الآراء لتعيين معالم الأبعاد الإنمائية لنظام التجارة المتعدد الأطراف بوضوح أكبر. |
La UNCTAD tenía una ventaja comparativa en una serie de aspectos relativos a las negociaciones, y mediante su análisis, la creación de consensos y la cooperación técnica debería contribuir al proceso preparatorio de esas negociaciones. | UN | وذكر أن للأونكتاد ميزة نسبية في عدد من القضايا المتصلة بالمفاوضات، وينبغي أن يكون قادراً ، من خلال الدراسات التحليلية التي يجريها، وبناء توافق الآراء والتعاون التقني ، على المشاركة في العملية التحضيرية لهذه المفاوضات. |
La UNCTAD debía seguir ofreciendo un foro para el debate, el intercambio de opiniones y la búsqueda de consensos. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد توفير محفل للنقاش وتبادل الآراء وبناء توافق الآراء. |
:: Servicios de asesoramiento y de buenos oficios para el diálogo nacional y la promoción del consenso sobre el proceso de transición política | UN | الخدمات الاستشارية والمساعي الحميدة لإجراء الحوار الوطني وبناء توافق الآراء بشأن عملية الانتقال السياسي |