"وبناء توافق في الآراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la creación de consenso
        
    • y crear consenso
        
    • la formación de consenso
        
    • la búsqueda del consenso
        
    • y el consenso
        
    • y fomentar el consenso
        
    • el logro de consensos
        
    • y creación de consenso
        
    • la formación de un consenso
        
    • y la formación de consensos
        
    • y logro de un consenso
        
    • el fomento del consenso
        
    • creación de un consenso
        
    • y formación de consensos
        
    • y la búsqueda de consenso
        
    Las actividades del subprograma promoverán el análisis de políticas y la creación de consenso. UN وسوف تشجع الأنشطة التي تجري في إطار البرنامج الفرعي على إجراء المناقشات المتعلقة بالسياسات وبناء توافق في الآراء.
    Las actividades del subprograma promoverán el análisis de políticas y la creación de consenso. UN وسوف تشجع الأنشطة التي تجري في إطار البرنامج الفرعي على إجراء المناقشات المتعلقة بالسياسات وبناء توافق في الآراء.
    Capacidad para hacer participar a todos los interesados en la determinación de prioridades y crear consenso entre ellos UN :: القدرة على إشراك أصحاب المصالح في تحديد الأولويات وبناء توافق في الآراء فيما بينهم
    Autorizó a la Organización a facilitar el diálogo y la formación de consenso entre los iraquíes en diversos sectores de actividad. UN وقد أذن للمنظمة بتسهيل الحوار وبناء توافق في الآراء فيما بين العراقيين فيما يتصل بمختلف قطاعات الأنشطة.
    131. La UNCTAD sirve de foro para el debate de políticas y la búsqueda del consenso sobre asuntos comerciales y relacionados con el comercio gracias a su mecanismo intergubernamental. UN 131- ويشكل الأونكتاد محفلاً لمناقشة السياسات العامة وبناء توافق في الآراء حول المسائل التجارية والمتصلة بالتجارة وذلك من خلال آليته الحكومية الدولية.
    Además, la División siguió promoviendo el diálogo y el consenso en acuerdos internacionales de inversión mediante su participación en conferencias y seminarios internacionales y el desarrollo de su red electrónica de expertos, que ahora está compuesta por unos 1.500 miembros. UN وعلاوة على ذلك، واصلت الشعبة تعزيز الحوار وبناء توافق في الآراء في الاتفاقات الدولية للاستثمار من خلال مشاركتها في المؤتمرات الدولية والحلقات الدراسية وتطوير شبكاتها الإلكترونية للخبراء التي تضم حاليا نحو 500 1 عضو.
    Sin embargo, para profundizar aún más en ese enfoque es preciso comprender mejor la especificidad nacional de las cuestiones en materia de transición, definir y programar secuencialmente las intervenciones estratégicas y fomentar el consenso al respecto, a fin de lograr una mayor coherencia, coordinación y armonización en la asistencia interinstitucional a nivel nacional. UN بيد أنــه لا بد من زيادة هذا عمقا بفهم أفضل لطابع المسائل الذي يحدده القطر في المرحلة الانتقاليــة، وتحديد الإجـراءات الاستراتيجية وتسلسلها وبناء توافق في الآراء بشأنها يؤدي إلى تقديم مساعدات مشتركة بين الوكالات أكثر تماسكا وتنسيقا وانسجاما على المستوى القطري.
    Un importante instrumento para promover una cultura de paz es la promoción de programas de estudio sobre la solución de los conflictos por medios pacíficos, el diálogo, la creación de consenso y la no violencia activa. UN وثمة أداة رئيسية لتعزيز ثقافة السلام ألا وهي التشجيع على وضع مناهج تعليمية تتناول المسائل المتصلة بفض الصراعات بالسبل السلمية وإقامة الحوار وبناء توافق في الآراء والسعي بهمة إلى إقرار مبدأ اللاعنف.
    Dentro de este marco la UNCTAD apoya la aplicación en Uganda y en la República Unida de Tanzanía del fortalecimiento de las instituciones para las deliberaciones nacionales y la creación de consenso sobre las cuestiones y negociaciones relativas al comercio internacional. UN ويدعم الأونكتاد، ضمن هذا الإطار، تنفيذ عملية تعزيز المؤسسات في كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة من أجل المداولات الوطنية وبناء توافق في الآراء بشأن قضايا التجارة الدولية والمفاوضات حولها.
    La UNCTAD debería seguir sirviendo de foro para el intercambio de experiencia y la creación de consenso respecto de la formulación de acuerdos internacionales con el fin de promover la incorporación de la dimensión del desarrollo en esos acuerdos. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد أداء دوره كمحفل لتبادل الخبرات وبناء توافق في الآراء بشأن صياغة الترتيبات الدولية، بهدف تعزيز البعد الإنمائي في تلك الترتيبات.
    Todos los partidos reconocieron la necesidad de que hubiera conversaciones multipartidistas para reducir las tensiones políticas y crear consenso sobre cuestiones críticas de interés nacional. UN واعترف جميع الأطراف بضرورة إجراء محادثات متعددة الأطراف بهدف تخفيف حدة التوترات السياسية وبناء توافق في الآراء بشأن القضايا الحاسمة التي تخص المصلحة الوطنية.
    b) Encargarse de la facilitación del diálogo y la formación de consenso acerca del proceso de transición política; UN (ب) الانخراط في تيسير الحوار وبناء توافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن عملية التحول السياسي؛
    Resulta de importancia fundamental para nosotros que las Naciones Unidas no desistan de su función de promover la consolidación del diálogo y el consenso internacionales, a fin de que las preocupaciones y los intereses de todos los Estados Miembros se encaren y se reflejen adecuadamente en la labor de la Organización. UN ومما له أهمية بالغة بالنسبة لنا ألا تحجم الأمم المتحدة عن القيام بدورها في تعزيز الحوار الدولي وبناء توافق في الآراء حتى يمكن تناول شواغل جميع الدول الأعضاء ومصالحها على نحو مناسب ينعكس في عمل المنظمة.
    Por su parte, la CEPA está desempeñando una función fundamental en la iniciativa conjunta sobre política agraria, de la Unión Africana, la CEPA y el Banco Africano de Desarrollo, que procura forjar y fomentar el consenso sobre un marco y directrices continentales en relación con la política agraria en África. UN 28 - وتقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من جانبها بدور حاسم الأهمية في المبادرة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي واللجنة ومصرف التنمية الأفريقي بشأن سياسة استغلال الأراضي، وتسعى هذه المبادرة إلى تكوين وبناء توافق في الآراء بشأن إطار عمل قاري ومبادئ توجيهية لسياسة استغلال الأراضي في أفريقيا.
    En consecuencia, se deriva que para que cualquier resultado de las reformas tenga vitalidad y sostenibilidad, debe alcanzarse mediante amplias consultas y el logro de consensos. UN ولهذا، فإن صلاحية نتيجة أي إصلاح واستدامتها يجب أن تتحقق عبر مشاورات مكثفة وبناء توافق في الآراء.
    Sin embargo, los acontecimientos recientes han fragmentado y debilitado la capacidad de los dirigentes políticos para reunir a todos los interesados pertinentes en un proceso de diálogo y creación de consenso. UN بيد أن الأحداث الأخيرة شتت القيادة السياسية وأضعفت قدراتها على توحيد صفوف جميع أصحاب المصلحة في إطار عملية حوار وبناء توافق في الآراء.
    Las oportunidades, los retos y los riesgos actuales requieren un análisis más profundo, la formación de un consenso internacional y el fortalecimiento del apoyo operacional. UN والفرص والتحديات والمخاطر القائمة تتطلب تحليلا أكثر تعمقا، وبناء توافق في الآراء على الصعيد الدولي، وتعزيز الدعم التنفيذي.
    Entre dichas experiencias figuraba la importancia de utilizar un enfoque incremental y sostenido en el establecimiento de asociaciones, el intercambio de información y la promoción del diálogo y la formación de consensos en torno a prioridades y valores compartidos. UN وتضمنت الدروس أهمية الأخذ بنهج تدريجي ومطرد في تكوين الشراكات، وتبادل المعلومات وتشجيع الحوار وبناء توافق في الآراء حول الأولويات والقيم المشتركة.
    El subprograma se centrará además en las actividades de promoción y logro de un consenso por conducto de sus Servicios de Asesoramiento Interregional de Ginebra y el Centro de Políticas Comerciales de África. UN وسيركز البرنامج الفرعي كذلك على الدعوة وبناء توافق في الآراء من خلال الدوائر الاستشارية الأقاليمية بجنيف والمركز الأفريقي للسياسات التجارية.
    Requiere un compromiso, una paciencia y una perseverancia constantes y, por encima de todo, una acción decidida y el fomento del consenso. UN إنه يتطلب التزاما ثابتا وصبرا ومثابرة وقبل كل شيء، إجراءات عازمة وبناء توافق في الآراء.
    En respuesta a la petición de asistencia de las Naciones Unidas, solicité a Lakhdar Brahimi, mi Asesor Especial, que facilitara un proceso de diálogo nacional y la creación de un consenso entre los iraquíes mediante sus buenos oficios. UN واستجابة لطلب المساعدة من الأمم المتحدة، طلبت إلى مستشاري الخاص الأخضر الإبراهيمي أن يستخدم مساعيه الحميدة بغية المساعدة على تيسير قيام حوار وطني وبناء توافق في الآراء بين العراقيين.
    Se apoyará la organización de foros de debate y formación de consensos, así como la creación y el funcionamiento de redes y comunidades de prácticas, a fin de generar, actualizar y difundir conocimientos y facilitar el intercambio de experiencias adquiridas y prácticas idóneas. UN وسوف يوفر الدعم لتنظيم محافل للمناقشة وبناء توافق في الآراء وكذلك تكوين وتشغيل شبكات وجماعات تعنى بالممارسة، من أجل توليد المعارف واستكمالها ونشرها وتيسير تبادل الخبرة. وأفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Un mayor debate y la búsqueda de consenso en torno a este conjunto de principios sobre otorgamiento y toma responsables de préstamos soberanos contribuiría a la prevención de las crisis de la deuda en el futuro. UN وستؤدي مواصلة المناقشة وبناء توافق في الآراء بشأن هذه المجموعة من المبادئ المتعلقة بالإقراض والاقتراض السيادي المسؤول إلى الإسهام في الوقاية من حدوث أزمات ديون في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more