"وبناء على طلب الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a petición del Gobierno
        
    • a solicitud del Gobierno
        
    • a pedido del Gobierno
        
    • a instancias del Gobierno
        
    • la solicitud del Gobierno
        
    a petición del Gobierno del Pakistán, la Pakistan International Airlines ( " PIA " ) efectuó vuelos especiales a Ammán y Riad y repatrió a más de 18.000 personas. UN وبناء على طلب الحكومة الباكستانية، قامت شركة الخطوط الجوية الدولية الباكستانية برحلات خاصة إلى عمان والرياض وأعادت ما يزيد على 800 18 شخص إلى وطنهم.
    a petición del Gobierno del Líbano, la segunda fase del proyecto se centra en la juventud. UN وبناء على طلب الحكومة اللبنانية، تركز المرحلة الثانية من المشروع على الشباب.
    a petición del Gobierno Real, la Oficina de Camboya empezó a aplicar programas de información, educación y capacitación para soldados, policías, maestros, monjes, dirigentes comunitarios y grupos femeninos de esas zonas. UN وبناء على طلب الحكومة الملكية، بدأ مكتب كمبوديا ينفذ في هذه المناطق برامج إعلامية وتعليمية وتدريبية من أجل الجنود والشرطة واﻷساتذة والرهبان وزعماء القرى والبلدان والجماعات النسائية.
    a solicitud del Gobierno estas elecciones se llevarán a cabo con la asistencia y observación de las Naciones Unidas. UN وبناء على طلب الحكومة سيتم إجراء هذه الانتخابات بالتعاون مع اﻷمم المتحدة وتحت رقابتها.
    Estos son los hechos: a fines de julio de 1998, a solicitud del Gobierno de Rwanda, soldados rwandeses que habían entrenado al ejército congoleño regresaron a Rwanda a plena luz del día. UN والحقائق هي كما يلي: مع نهاية شهر تموز/يوليه ١٩٩٨، وبناء على طلب الحكومة الرواندية، عاد في وضح النهار إلى رواندا الجنود الروانديون الذين كانوا يدربون الجيش الكونغولي.
    a pedido del Gobierno de Francia dos miembros de CLEF se reunieron con una Ministra de Bolivia, la Sra. Uxo, durante su visita oficial a Francia, a fin de darle información sobre el funcionamiento de las asociaciones de mujeres en Francia. UN وبناء على طلب الحكومة الفرنسية، اجتمعت عضوتان في الهيئة بوزيرة بوليفية، السيدة أوكسو، التي كانت في زيارة رسمية لفرنسا، للإجابة عن أسئلتها المتعلقة بطريقة عمل الرابطات النسائية الفرنسية.
    a petición del Gobierno congoleño y con el apoyo de la Unión Europea, la MONUSCO y el PNUD establecieron una séptima célula de apoyo a la Fiscalía en Lubumbashi, provincia de Katanga. UN وبناء على طلب الحكومة الكونغولية، وبدعم من الاتحاد الأوروبي، قامت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بإنشاء خلية سابعة من خلايا دعم الادعاء في لوبومباشي، بمقاطعة كاتانغا.
    En este sentido, y a petición del Gobierno albanés, el ACNUR también desempeña funciones de asesoramiento en la reorganización del Comité antes mencionado, algunas de cuyas tareas consisten en definir las competencias del Comité y determinar los medios necesarios para que pueda ejercer plenamente su mandato. UN وفي هذا الصدد، تقوم المفوضية أيضا، وبناء على طلب الحكومة اﻷلبانية، بدور استشاري في اعادة تنظيم اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية باللاجئين، وهو ما ينطوي على تحديد اختصاصات اللجنة وتعيين الوسائل اللازمة لضمان الممارسة الكاملة لولايتها.
    2. Las actividades de cooperación técnica se llevan a cabo exclusivamente en el marco de los mandatos legislativos pertinentes, a petición del Gobierno interesado y con el acuerdo de éste. UN ٢- ولا تجري أنشطة التعاون التقني إلا داخل إطار الولايات التشريعية ذات الصلة، وبناء على طلب الحكومة المعنية وبالاتفاق معها.
    21. Con carácter absolutamente excepcional el Grupo de Trabajo podrá, a petición del Gobierno interesado o de la fuente, volver a considerar sus opiniones bajo las condiciones siguientes: UN ١٢- يجوز للفريق، في حالات استثنائية، وبناء على طلب الحكومة المعنية أو المصدر المعني، أن يُعيد النظر في آرائه في الظروف التالية:
    2. Las actividades de cooperación técnica se llevan a cabo exclusivamente en el marco de los mandatos legislativos pertinentes, a petición del Gobierno interesado y con el acuerdo de éste. UN ٢- ولا تقام أنشطة التعاون التقني إلا داخل إطار الولايات التشريعية ذات الصلة، وبناء على طلب الحكومة المعنية وبالاتفاق معها.
    63. a petición del Gobierno de Italia, se han iniciado en el Afganistán y Somalia dos grandes proyectos relativos a sistemas de justicia penal restaurativa y prevención del delito. UN 63- وبناء على طلب الحكومة الايطالية، استهل في أفغانستان والصومال مشروعان كبيران بشأن اصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    a petición del Gobierno Federal, mi Representante Especial también proporcionó asesoramiento directo a las autoridades federales sobre opciones para apoyar la formación del Estado, y el equipo integrado de apoyo constitucional está preparando una serie de sesiones informativas para altos funcionarios del Gobierno sobre federalismo, federalismo fiscal y distribución de la riqueza. UN وبناء على طلب الحكومة الاتحادية، قام ممثلي الخاص بإسداء المشورة مباشرة إلى السلطات الاتحادية بشأن خيارات دعم تكوين الدولة، ويعمل فريق الدعم الدستوري المتكامل حاليا على إعداد سلسلة من الإحاطات الإعلامية المخصصة لكبار المسؤولين الحكوميين حول النظام الاتحادي، والنظام الاتحادي المالي، وتقاسم الثروة.
    5. a petición del Gobierno del Togo, el Centro de Derechos Humanos envió al Togo, del 6 al 10 de marzo de 1995, una misión de evaluación de las necesidades con el objetivo de ayudar al Gobierno a identificar claramente sus necesidades prioritarias a fin de formular un programa nacional de asistencia técnica encaminado a promover los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ٥- وبناء على طلب الحكومة التوغولية، أرسل مركز حقوق اﻹنسان بعثة لتقييم احتياجات توغو، من ٦ إلى ٠١ آذار/مارس ٥٩٩١، وكان هدفها يتمثل في مساعدة حكومة توغو على تحديد احتياجاتها ذات اﻷولوية بوضوح بغية صياغة برنامج وطني للمساعدة التقنية يستهدف تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    a petición del Gobierno y de sus beneficiarios, este proyecto se ha prorrogado por un período de dos años, a partir de enero de 2000, y se extenderá al principio a localidades de la Gran Comora y luego a las otras islas; el proyecto es cofinanciado por el PNUD y el FNUDC. UN وبناء على طلب الحكومة والمستفيدين مدد هذا العمل لفترة عامين ابتداء من كانون الثاني/يناير 2000 في مرحلة أولى لمجموع مناطق جزيرة قمر الكبرى وسوف يشمل سائر الجزر فيما بعد، وذلك بتمويل مشترك بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    a petición del Gobierno de Transición, mi Representante Especial transmitió el 25 de agosto al Presidente Kabila, en nombre del Comité Internacional de Apoyo a la Transición, un documento de exposición de conceptos sobre el establecimiento de una cuarta comisión mixta encargada de la buena gobernanza y gestión económica. UN وبناء على طلب الحكومة الانتقالية، أحال ممثلي الخاص يوم 25 آب/ أغسطس، نيابة عن اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية، ورقة مفاهيم إلى الرئيس كابيلا بشأن إنشاء لجنة مشتركة رابعة لمعالجة مسائل الحكم الرشيد والإدارة الاقتصادية.
    En Mozambique, a solicitud del Gobierno y de algunos donantes bilaterales el PNUD estableció una nueva modalidad de mancomunación de recursos en la colaboración entre los donantes con objeto de aumentar la armonización de los procedimientos de donación y hacer posible la desvinculación de la ayuda y la concentración de las actividades en el marco de los proyectos del PNUD. UN وفي موزامبيق، وبناء على طلب الحكومة وبعض المانحين الثنائيين، أقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي شكلا جديدا لترتيبات تجميع الموارد للتعاون المتعدد المانحين من أجل زيادة تنسيق مواءمة إجراءات المانحين، وإتاحة عدم ربط المعونة بأي شروط وتركيز اﻷنشطة داخل إطار مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Asimismo, en Chile, a solicitud del Gobierno y por los lazos de amistad y solidaridad que nos unen, el Gobierno venezolano envió 34 toneladas de insumos entre medicinas, alimentos, agua potable, materiales para la remoción de escombros, entre otros, para apoyar a las autoridades locales en la asistencia de los afectados por las fuertes precipitaciones que afectaron a ese vecino país. UN وفي شيلي كذلك، وبناء على طلب الحكومة وانطلاقا من الصداقة والتضامن اللذين يوحدان بيننا، أرسلت الحكومة الفنزويلية 34 طنا من البضائع، تشمل أدوية ومواد غذائية ومياه الشرب وآلات لإزالة الأنقاض، في جملة أمور، لدعم السلطات المحلية عقب اجتياح الأمطار المدمرة التي أثرت في هذا البلد القريب.
    a solicitud del Gobierno del Líbano se realizaron dos estudios sobre las opciones de tratamiento y eliminación de los desechos generados por el derrame de petróleo. UN 21 - وبناء على طلب الحكومة اللبنانية، أُجريت دراستان بشأن الخيارات المتاحة لمعالجة النفايات الناجمة عن الانسكاب النفطي والتخلص منها.
    El 26 de agosto, a pedido del Gobierno de Siria, el Comisionado se reunió con un representante del Ministerio de Relaciones Exteriores de Siria en Ginebra. UN وفي 26 آب/أغسطس، وبناء على طلب الحكومة السورية، عُقد اجتماع بين رئيس اللجنة وممثل عن وزارة الخارجية السورية، في جنيف.
    Atendiendo a la solicitud del Gobierno respecto de la formación de la capacidad nacional en esta esfera, se propone la reducción de los oficiales internacionales de derechos humanos, lo que podría compensarse en cierto modo con el aumento del número de oficiales nacionales. UN وبناء على طلب الحكومة بناء القدرات الوطنية في هذا الميدان، يقترح تقليص عدد مسؤولي حقوق الإنسان الدوليين، على أن يعوض هذا التخفيض بشكل أو آخر بزيادة عدد المسؤولين الوطنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more