el Consejo de Seguridad ha concluido así la etapa actual de su examen del tema del orden del día. | UN | وبهذا يكون مجلس اﻷمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
el transporte público es adecuado, de modo que todos pueden concurrir a su trabajo. | UN | وأضاف أن النقل العام كاف، وبهذا يكون للجميع إمكانية للوصول إلى العمل. |
En consecuencia, se introduciría un nuevo concepto de representación en la distribución de los puestos en el Consejo de Seguridad. | UN | وبهذا يكون قد أدخل مفهوم جديد للمجموعة الانتخابية في توزيع المقاعد في المجلس. |
En esta forma se cierra el debate y no se formularán nuevas propuestas ni enmiendas sobre el fondo del tema. | UN | وبهذا يكون باب المناقشة قد أغلق ولا تقبل اقتراحات أو تعديلات مضمونية جديدة. |
por consiguiente, todos los ciudadanos del país, sin ninguna distinción, disfrutan del derecho a la educación, que es gratuita en todos los niveles, incluida la enseñanza universitaria. | UN | وبهذا يكون التعليم حقاً لكل مواطن في القطر دون أي تمييز ومجانياً من المرحلة الابتدائية حتى انتهاء المرحلة الجامعية. |
Así pues, la Declaración de Sofía estableció tanto el marco como los términos de referencia para una cooperación regional amplia. | UN | وبهذا يكون إعلان صوفيا قد وضع اﻹطار واﻷحكام لتعاون إقليمي شامل. |
La Mesa del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General ha quedado plenamente constituida de conformidad con el artículo 38 del reglamento. | UN | وبهذا يكون مكتب دورة الجمعية العامــة الحاديــة والخمسين قد تشكــل بالكامل وفقا للمادة ٣٨ من النظام الداخلي. |
el Consejo de Seguridad ha concluido así la etapa actual del examen del tema que figura en su orden del día. | UN | وبهذا يكون مجلس اﻷمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
el Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa de su examen del tema que figura en el orden del día. | UN | وبهذا يكون مجلس اﻷمـن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول اﻷعمال. |
el Consejo de Seguridad ha concluido así la etapa actual de su examen del tema que figura en el orden del día. | UN | وبهذا يكون مجلس اﻷمن قــــد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج فــي جدول أعماله. |
La Mesa del quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General ha quedado plenamente constituida de conformidad con el artículo 38 del reglamento. | UN | وبهذا يكون مكتب دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين قد تشكل بالكامل وفقا للمادة ٣٨ من النظام الداخلي. |
La Mesa del quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General ha quedado ahora debidamente constituida de conformidad con el artículo 38 del reglamento. | UN | وبهذا يكون مكتب دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين قد تشكل بالكامل وفقا للمادة ٣٨ من النظام الداخلي. |
De hecho, el juez examinó la cuestión y la transcripción del juicio no contiene nada que corrobore la denuncia del autor. La denuncia se consideró por tanto inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo. | UN | وقد درس القاضي في الواقع هذه المسألة ولا ترد في محضر وقائع المحاكمة أنه معلومات يمكن أن تعزز ادعاء مقدم البلاغ وبهذا يكون الادعاء غير مقبول بموجب المادة ٢ من البروتوكول. |
el Tribunal Internacional para Rwanda ha quedado así plenamente constituido. | UN | وبهذا يكون قد اكتمل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية الخاصة برواندا. |
Hasta la fecha se ha aprobado el pago de seis indemnizaciones por valor de 700.000 dólares aproximadamente, lo que arroja un saldo de 1,7 millones de dólares. | UN | وتم حتى اﻵن التصديق على دفع ست مطالبات تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٧٠٠ دولار تقريبا، وبهذا يكون الرصيد المتبقي لهذا الغرض ١,٧ مليون دولار. |
por consiguiente debe considerarse cerrado el caso. | UN | وبهذا يكون هذا الملف قد أقفل نهائيا وإلى اﻷبد. |
el Consejo de Seguridad ha concluido así la presente etapa de su examen del tema que figura en el orden del día. | UN | وبهذا يكون مجلس اﻷمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
Así se daría un paso colectivo significativo para reducir el riesgo de una catástrofe nuclear. | UN | وبهذا يكون قد تم اتخاذ خطوة جماعية هامة صوب التقليل من خطر الكارثة النووية. |
Así pues, el subprograma servirá de catalizador para poner experiencias en común. | UN | وبهذا يكون هذا البرنامج الفرعي بمثابة حفاز لتجميع الخبرات. |
por consiguiente, el vendedor había incumplido el contrato por no actuar en consecuencia. | UN | وبهذا يكون البائع قد أخلّ بالعقد لتخلفه عن القيام بذلك. |