"وبهذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esta
        
    • de este
        
    • de esa
        
    • en esta
        
    • en este
        
    • en ese
        
    • con este
        
    • de ese
        
    • en esa
        
    • con ese
        
    • con esta
        
    • con estas
        
    • a este
        
    • en tal
        
    • con estos
        
    Sólo de esta manera podremos abrir la fuente de energía productiva y creativa que abunda en el continente americano. UN وبهذه الطريقة فقط يمكن لنا أن نفتح أبواب مستودع الطاقة المنتجة والخلاقة التي تزخر بها اﻷمريكتان.
    de esta manera, la revolución mundial de las comunicaciones y la ola mundial de democratización se refuerzan mutuamente. UN وبهذه الطريقة، تعمل ثورة الاتصالات العالمية وموجة إشاعة الديمقراطية في العالم على تعزيز بعضهما البعض.
    Imbuidos por ese espíritu, participamos activamente en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que reconoció la importancia de este tema. UN وبهذه الروح شاركنا على نحو نشط في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، الذي أقر بأهمية هذه المسألة.
    de esa forma, los medios clásicos conservarían su importancia y su flexibilidad dentro del marco de un nuevo mecanismo complejo. UN وبهذه الوسيلة تكون الوسائل التقليدية قد حافظت على أهميتها وعلى مرونتها في إطار آلية جديدة متعددة الجوانب.
    en esta ocasión sólo una persona estuvo dispuesta a dar su nombre. UN وبهذه المناسبة، أبدى شخص واحد فقط استعداده لﻹفصاح عن إسمه.
    en este sentido, compartimos atributos, experiencias y objetivos comunes con la gran mayoría de los Estados representados aquí hoy. UN وبهذه الروح فإننا نشاطر خصائص وتجارب وأهدافا مشتركة مع اﻷغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا اليوم.
    en ese espíritu, mi delegación y yo personalmente también trabajamos para promover un acuerdo amplio y, por lo tanto, también sentimos satisfacción institucional como delegación. UN وبهذه الروح عمل وفدي وعملت أنا شخصيا على تشجيع التوصل إلى اتفاق واسع النطاق، ولهذا فإننا أيضا نشعر بارتياح مؤسسي كوفد.
    con este espíritu ha participado y seguirá participando en las consultas oficiosas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبهذه الروح، فقد شاركت الولايات المتحدة وستستمر في المشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن عمليات حفظ السلم.
    Únicamente de ese modo se pueden hacer clasificaciones cruzadas o de entradas múltiples. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن إجراء تصنيف متقاطع للبيانات المتعلقة بمختلف الخصائص.
    en esa ocasión se efectuaron 12 sesiones, así como numerosas reuniones informales. UN وبهذه المناسبة نظمت ١٢ جلسة وكذلك عدة اجتماعات غير رسمية.
    en esa forma los problemas de esta centuria no los pasaríamos a la siguiente. UN وبهذه الطريقة لن نقوم بمجرد نقل مشاكل هذا القرن إلى القرن المقبل.
    de esta manera el PRT una vez más niega abiertamente la integridad territorial de Rusia. UN وبهذه الطريقة ينفي `الحزب الراديكالي عبر الوطني ' بوضوح، مجددا، وحدة الأراضي الروسية.
    de esta manera, más de 1 millón de las personas más vulnerables de estos cuatro países se beneficiarán de la asistencia del PMA. UN وبهذه الطريقة، فإن ما يتجاوز المليون من أشد الناس ضعفا في هذه البلدان الأربعة سيستفيد من مساعدة برنامج الأغذية العالمي.
    de este modo, la repercusión de los cursos se multiplica al difundirse en las instituciones respectivas las informaciones que se imparten. UN وبهذه الطريقة يتضاعف أثر هذه الدورات الدراسية عدة مرات؛ نظرا ﻷن المعلومات المكتسبة تنشر في جميع المؤسسات المعنية.
    de este modo, el solicitante que gane la licitación efectuará la actividad de conformidad con las condiciones impuestas por la entidad concedente. UN وبهذه الطريقة، فإن مقدم الطلب الذي يرسو عليه العطاء يضطلع عندئذ بالنشاط وفقا لﻷحكام والشروط التي تقترحها الجهة المانحة.
    de esa forma las Naciones Unidas establecerán una capacidad muy perfeccionada para el suministro de asesoramiento normativo provechoso. UN وبهذه الطريقة، تنمو لدى اﻷمم المتحدة قدرة متطورة على إسداء المشورة المفيدة في مجال السياسات.
    de esa manera, se reducirán al mínimo los gastos de capacitación y de conservación del material de capacitación. UN وبهذه الطريقة، ستضغط تكاليف التدريب الجاري وتكاليف صيانة المواد التدريبية، لكي تظل عند حدها اﻷدنى.
    He optado por expresar en esta ocasión, y sintiendo un profundo respeto por esta institución, no sólo nuestros deseos sino también nuestras inquietudes. UN وانطلاقا من الاحترام العميق لهذه المؤسسة وبهذه المناسبة، فقد اخترتُ أن أتكلم ليس عن رغباتنا فحسب ولكن أيضا عن شواغلنا.
    en este espíritu, Camboya fue uno de los primeros países en firmar la Convención de Ottawa en 1997. UN وبهذه الروح كانت كمبوديا أحد أوائل البلدان التي وقعت على اتفاقية أوتاوا في عام ١٩٩٧.
    en ese espíritu, seguirá trabajando en colaboración con todos sus socios en la OMC para lograr un resultado satisfactorio de la Ronda de Doha. UN وبهذه الروح سيواصل الاتحاد العمل مع جميع شركائه في منظمة التجارة العالمية من أجل التوصل إلى نتائج ناجحة لجولة الدوحة.
    con este motivo, deseo agradecer los esfuerzos de la Secretaría en la preparación del proyecto final de informe. UN وبهذه المناسبة، أود أن أشكر الأمانة على جهودها في العمل على إعداد مشروع التقرير النهائي.
    de ese modo se podrán establecer, aplicar y mantener las normas mínimas de seguridad operacional. UN وبهذه الطريقة يمكن تطوير المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا وتنفيذها وصيانتها وتعزيزها بصورة فعالة.
    con ese espíritu, Etiopía aceptó plenamente y desde el primer día las propuestas para resolver la crisis por medios pacíficos. UN وبهذه الروح قبلت إثيوبيا بالكامل الاقتراحات المقدمة من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة منذ اليوم اﻷول.
    con esta metodología, encaminarán secuencialmente cada uno de los impases y registrarán todos los puntos de acuerdo y desacuerdo. UN وبهذه المنهجية سيدرسان كل مشكلة من المشاكل على التوالي ويسجلان جميع النقاط محل الاتفاق أو عدمه.
    con estas características amplias en mente, creo que el Grupo de Trabajo puede ir al tablero de dibujo e intentar diseñar el nuevo Consejo. UN وبهذه السمات في الاعتبار، اعتقد أن الفريق العامل اﻵن يمكنه أن ينتقل الى مرحلة التصميم ليحاول خلق شكل المجلس الجديد.
    a este ritmo, en 1998 habrán desaparecido de Haití todos los bosques. UN وبهذه النسبة، لن توجد غابات في هايتي بحلول عام ١٩٩٨.
    en tal sentido, tiene la responsabilidad de: UN وبهذه الصفة، فهي تتولى المسؤوليات التالية:
    con estos cambios, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre sigue contando con el mismo número de personal del año pasado. UN وبهذه التغيرات، يظل مكتب الفضاء الخارجي متمتعا بنفس القوة التي كان عليها في العام الفائت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more