"وبوجه التحديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en particular
        
    • concretamente
        
    en particular, algunos expertos opinaron que de momento era difícil calibrar la degradación forestal utilizando únicamente las imágenes de satélites. UN وبوجه التحديد رأى بعض الخبراء أن من الصعب حالياً تقييم تردي الأحراج بمجرد استخدام الصور المرسلة من السواتل.
    A. Apertura de la Reunión 18. El Grupo de Expertos se reunió por invitación del Gobierno de Francia, en particular el Ministerio de Hacienda. UN ٨١ - اجتمع فريق الخبراء بدعوة من الحكومة الفرنسية ، وبوجه التحديد من وزارة المالية .
    Por ejemplo, en el sitio web sobre la pobreza rural que mantienen el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y el Banco Mundial se presenta una serie de datos y métodos para la evolución de la pobreza rural, en particular a escala regional. UN وعلى سبيل المثال، تقدم بوابة الفقر الريفي التي يزوّدها بالمعلومات كل من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي سلسلة من البيانات والطرق المتعلقة بتقييمات الفقر الريفي، وبوجه التحديد على الصعيد الإقليمي.
    El ciclo de extrema violencia desatado por la dinámica de la ocupación -actos violentos de resistencia seguidos de represalias militares- no sólo tiene un costo terrible para la población civil de ambos lados (en particular, la desesperada situación económica y social de los civiles palestinos y la inseguridad de los civiles israelíes), sino que ha alimentado un profundo antagonismo y odio étnico. UN وتتسم دوامة العنف المفرط التي آلت إليها ديناميات الاحتلال، المتمثلة في أعمال مقاومة عنيفة يعقبها انتقام عسكري، بتكلفتها الباهظة التي يتحملها المدنيون من الطرفين (وبوجه التحديد الوضع الاقتصادي والاجتماعي اليائس الذي يعيشه المدنيون الفلسطينيون وانعدام الأمن لدى المدنيين الإسرائيليين)، علاوة على ما تغذيه من مشاعر الحقد والضغينة العرقية العميقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more