"وبورت لوكو" - Translation from Arabic to Spanish

    • y Port Loko
        
    • Port Loko y
        
    Se capacitó a funcionarios públicos mediante cursillos y campañas de sensibilización en Bo, Moyamba, Kenema, Makeni, Koidu y Port Loko UN دُرب موظفون حكوميون عن طريق حلقات عمل وحملات توعية في بو ومويامبا وكينيما وماكيني وكويدو وبورت لوكو
    Visitaron juntos Lungi el 8 de octubre y Port Loko el 13 del mismo mes. UN وزارا معا لونغي في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر وبورت لوكو في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    :: Viajes de evaluación a Kono, Kambia y Port Loko para informar a los repatriados sobre la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN :: قامت برحلات تقييميه إلى كونو وكامبيا وبورت لوكو لتثقيف العائدين بشأن لجنة الحقيقة والمصالحة
    Talleres de reparación y mantenimiento operativos en Mammy Yoko, Hastings, Bo, Kenema, Magburaka, Koidu y Port Loko UN تشغيل أوراش الإصلاح والصيانة في مامي يوكو وهاستنغز وبو وكينيما وماغبوراكا وكويدو وبورت لوكو.
    Tras la reanudación del programa, las FDC y el FRU cumplieron su calendario de desarme en los distritos de Kambia y Port Loko. UN وعقب استئناف البرنامج، نزعت قوات الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية أسلحتهما وفق الجدول المحدد في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو.
    A pesar de los obstáculos que limitan en general la aplicación de las normas de justicia de menores, los funcionarios penitenciarios y los jueces de Kenema, Kono y Port Loko solían observar criterios liberales en los juicios de menores. UN 13 - وبغض النظر عن القيود التي تحول دون تطبيق معايير عدالة الأحداث عموما، فإن المسؤولين عن السجون والقضاة في كينيما وكونو وبورت لوكو عادة ما يتقيّدون بالمعايير المستنيرة في معالجة قضايا الأحداث.
    En Kambia y Port Loko, los jueces acordaron poner fin a la práctica de condenar a menores a castigos corporales, que era contraria a las normas internacionales de derechos humanos. UN ووافق القضاة في كامبيا وبورت لوكو على وضع حد لممارسة إصدار أحكام بالعقاب البدني ضد الأحداث تنتهك المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Para llegar a las comunidades que viven fuera de las zonas urbanas, el proyecto ACT también ha financiado actividades de concienciación sobre los derechos humanos en Kenema, situado en el este, y Bo, en el sur, así como en los distritos de Kambia y Port Loko, en el norte. UN وبغية الوصول إلى المجتمعات التي تعيش خارج المناطق الحضرية، قام المشروع أيضا بتمويل أنشطة التوعية بحقوق الإنسان في كينيما في الشرق وبو في الجنوب ومقاطعتي كامبيا وبورت لوكو في الشمال.
    Gracias al capital inicial y otros insumos proporcionados por la FAO, se han abierto cuatro centros de capacitación y producción en los distritos de Bo, Bonthe, Tonkolili y Port Loko. UN وتم إنشاء أربعة مراكز للتدريب والإنتاج برأس مال ابتدائي ومدخلات قدمتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في مقاطعات بو وبونتي وتونكوليلي وبورت لوكو.
    El período del presente informe se ha caracterizado por una reaparición de las atrocidades de los rebeldes contra la población civil, la mayoría de ellas en las ciudades provinciales de Masiaka y Port Loko. UN ٨٢ - اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بظهور اﻷعمال الوحشية التي ارتكبها الثوار ضد المدنيين من جديد، والتي أفادت اﻷنباء بوقوع معظمها في المدينتين اﻹقليميتين في مسياكا وبورت لوكو.
    42. Los funcionarios de derechos humanos realizaron más de 20 visitas a prisiones de Freetown y de los distritos de Kenema, Bo, Moyamba, Kono, Koinadugu, Pujehun, Bonthe y Port Loko. UN 42- وأجرى موظّفو حقوق الإنسان ما يفوق 20 زيارة إلى السجون في فريتاون وفي مقاطعات كينيما وبو ومويامبا وكونو وكوانادوغو وبوجيهون وبونتهى وبورت لوكو.
    En el programa del ACNUDH para 2004 se prevé también el establecimiento de centros de información y documentación en materia de derechos humanos con estaciones de trabajo en Internet en Kailahun, Koidu, Kenema, Makeni, Magburaka, Bo, Pujehun y Port Loko. UN كما يعمل برنامج مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لعام 2004 على تمهيد الطريق في المستقبل القريب لإنشاء مراكز معنية بموارد حقوق الإنسان وتوثيق الجوانب المتصلة بذلك مع ما يرافقها من محطات تشغيل لشبكات الإنترنت في كايلاهون وكويدو وكينيما وماكيني وماغبوراكا وبو وبوجيهون وبورت لوكو.
    Mantenimiento de más talleres de los previstos debido a que no se cerraron los 3 talleres de Koidu, Magburaka y Port Loko como consecuencia de un ritmo más rápido de retirada de la Misión, lo que requirió la permanencia de observadores militares de las Naciones Unidas, policías civiles y secciones sustantivas en esos emplazamientos UN الإبقاء على عدد من الورشات أكثر مما كان مقررا، نظرا لعدم إغلاق ورشات كويدو وماغبوراكا وبورت لوكو الثلاث نتيجة لخفض قوام البعثة بوتيرة أسرع مما كان مقررا، مما استلزم بقاء مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والأقسام الفنية في تلك المواقع.
    18. En su informe de 4 de junio de 1999 (S/1999/645) al Consejo de Seguridad, el Secretario General señaló que el período transcurrido desde marzo de 1999 se había caracterizado por una reaparición de las atrocidades de los rebeldes contra la población civil, la mayoría de ellas en las ciudades provinciales de Masiaka y Port Loko. UN 18- وبين الأمين العام في تقريره S/1999/645 المؤرخ في 4 حزيران/يونيه 1999 والمقدم إلى مجلس الأمن أن الفترة منذ شهر آذار/مارس 1999 اتسمت بظهور الأعمال الوحشية التي ارتكبها الثوار ضد المدنيين من جديد، والتي أفادت الأنباء بوقوع معظمها في المدينتين الإقليميتين مسياكا وبورت لوكو.
    Se ha detectado a un grupo de rebeldes, compuesto en gran parte por ex combatientes de las fuerzas militares de la República de Sierra Leona, en la zona ubicada al norte de las montañas de Occra y al sur de Port Loko, y hay una gran concentración de efectivos del RUF y el AFRC en la zona situada al norte de Lunsar y Port Loko. UN وتم اكتشاف مجموعة من الثوار، تتكون أساسا من قوات تابعة للقوات العسكرية السابقة التابعة لجمهورية سيراليون تتحرك، في المنطقة الواقعة شمال تلال أوكرا/جنوب بورت لوكو، وأن هناك حشدا كبيرا لقوات الجبهة الثورية المتحدة/ المجلس الثوري للقوات المسلحة في المنطقة الواقعة شمال لونسار وبورت لوكو.
    El 21 de mayo, los miembros del Consejo escucharon un informe del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, Sr. Hédi Annabi, sobre su viaje a Sierra Leona y sobre el comienzo del desarme del Frente Revolucionario Unido y la Fuerza de Defensa Civil en los distritos de Kambia y Port Loko. UN وفي 21 أيار/مايو استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من هادي العنابي الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن رحلته إلى سيراليون وبدء تجريد مقاتلي الجبهة الثورية المتحدة وقوة الدفاع المدني في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو من السلاح.
    En la primera etapa, llevada a cabo en diciembre de 2001, se reasentaron en campamentos y comunidades de acogida de los distritos de Kambia y Port Loko 4.000 desplazados internos y 13.000 personas que habían regresado. UN ففي المرحلة الأولى، التي تنفذ في كانون الأول/ديسمبر 2001، أعيد توطين 000 4 مشرد داخليا و 000 13 عائد من المقيمين في مخيمات ومجتمعات مضيفة في مقاطعة بورت لوكو، حيث أعيد توطينهم في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو.
    En marzo de 2003, la Sección de Derechos Humanos concluyó un informe preliminar sobre los amputados, basado en entrevistas con 239 personas que sufrieron amputaciones y heridas de guerra, realizadas en el campamento de amputados de Aberdeen en Freetown y en los distritos de Bo, Bombali, Koinadugu, Tonkolili, Kenema, Kono y Port Loko. UN وفي آذار/مارس 2003، فرغ القسم من إعداد تقرير أولي عن ضحايا بتر الأعضاء. ويستند التقرير إلى مقابلات أجريت مع 239 من ضحايا البتر ومصابي الحرب المقيمين في مخيم أبردين لضحايا البتر في فريتاون وفي مقاطعات بو وبومبالي وكوانادوغو، وتونكوليلي وكينيما، وكونو، وبورت لوكو.
    10. El equipo forense realizó visitas a 52 sitios de los distritos de Bombali (10), Koinadugu (4), Kailahun (3), Kenema (23) y Port Loko (12) para juzgar las alegaciones de la existencia de fosas comunes y sitios de inhumación. UN 10- وأجرى فريق الطب الشرعي زيارات إلى 52 موقعاً في مقاطعات بومبالي (10 زيارات) وكوانادوغو (4) وكايلهون (3) وكينيما (23) وبورت لوكو (12) لبحث الادعاءات المتعلقة بالمقابر الجماعية ومواقع الدفن.
    Del mismo modo, el despliegue reciente de efectivos de la UNAMSIL en Makeni y Magburaka, así como el desarme de combatientes en los distritos de Kambia y Port Loko, ha generado una dinámica nueva y positiva en la situación de los desplazados internos y los repatriados, ya que algunos desplazados han empezado a regresar a sus hogares, tendencia que también parece observarse en Kono y Kailahun. UN وبالمقابل، خلق الانتشار الأخير لقوات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في ماكيني وماغبوراكا فضلا عن نزع السلاح في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو دينامية إيجابية جديدة في حالة المشردين داخليا والعائدين. وقد شرع بعض المشردين داخليا في العودة إلى ديارهم نتيجة لذلك ويمكن أيضا ملاحظة ظواهر مماثلة في كونو وكايلاهون.
    La situación comenzó a mejorar cuando se volvieron a abrir cuatro tribunales de magistrados en Kenema, Bo, Port Loko y Waterloo. UN وقد بدأ هذا الوضع يتحسن عندما أعيد فتح أربع محاكم إبتدائية في كينما وبو وبورت لوكو ووترلو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more