Tengo el honor de adjuntarle una declaración de la Unión Europea sobre Rwanda y Burundi. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا البيان الذي أصدره الاتحاد اﻷوروبي بشأن رواندا وبوروندي. |
La República Unida de Tanzanía acoge a otros 566.000 refugiados rwandeses y Burundi a 180.000. | UN | كما تأوي تنزانيا وبوروندي على التوالي ٠٠٠ ٥٦٦ و ٠٠٠ ١٨٠ لاجئ آخر. |
También esperamos que Rwanda y Burundi logren la estabilidad y que utilicen la diversidad como elemento de unidad y fortaleza. | UN | ونعرب عن اﻷمل في أن تنعم كل من رواندا وبوروندي بالاستقـــرار، متخذتين من التنوع عامل قوة ووحدة. |
El Consejo escucha las declaraciones formuladas por los representantes de Rwanda, Uganda y Burundi. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من رواندا وأوغندا وبوروندي. |
Esperamos que esto sea una buena señal para los conflictos de Somalia, el Sudán, Burundi y Sierra Leona. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تكون هــذه فاتحة خير لحل الصراعات في الصومال والسودان وبوروندي وسيراليون. |
Constituye un ejemplo que deben aplicar nuestros hermanos de Comoras y de Burundi. | UN | وهو مثال يجب أن يحتذى به أشقاؤنا في جزر القمر وبوروندي. |
de oro entre la República Democrática del Congo, Uganda y Burundi, y los Emiratos Árabes Unidos, y reunió | UN | وثق فريق الخبراء اختلالات جوهرية في تجارة الذهب الدولية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وبوروندي |
Al respecto, la atmósfera de inseguridad constituye un gran obstáculo, y Burundi se encuentra en la situación peligrosa de un país cuyo Gobierno está paralizado. | UN | وجو فقدان الطمأنينة الناجم عن ذلك يمثل عائقا رئيسيا. وبوروندي تجد نفسها في حالة خطيرة، حالة بلد أصيبت حكومته بالشلل. |
La inseguridad y la lucha civil continuaron acechando a muchas partes del continente, con luchas de distintos grados de intensidad en países como Angola, Liberia, Somalia, el Sudán y Burundi. | UN | ومازال عـــدم اﻷمـــن والصــراع اﻷهلــي منتشرين في العديد مــن المناطق بهذه القارة، وهناك قتال بمختلف درجات الحدة يدور في بلدان مثل أنغولا، وليبريا، والصومال، والسودان، وبوروندي. |
57. La mayoría de los refugiados en Uganda y Burundi están volviendo a Rwanda tras una ausencia de muchos años. | UN | ٥٧ - أما اللاجئون من أوغندا وبوروندي فيعود معظمهم حاليا إلى رواندا بعد غيبة دامت سنوات عديدة. |
También son encomiables los hechos positivos en Mozambique y Burundi hacia la resolución pacífica de conflictos de larga data. | UN | وإن التطورات اﻹيجابية في موزامبيق وبوروندي صوب التوصل إلى حل سلمي للصراعات التي طال أمدها تستحق بالفعل الثناء. |
Muchísimos rwandeses emigraron inmediatamente a los países vecinos, sobre todo a Tanzanía y Burundi. | UN | وإثر ذلك هاجر، عدد كبير من الروانديين نحو البلدان المجاورة، وخاصة تنزانيا وبوروندي. |
La enorme afluencia de refugiados procedentes de Rwanda y Burundi tuvo efectos devastadores en las comunidades locales de la República Unida de Tanzanía. | UN | والتدفق الهائل للاجئين من رواندا وبوروندي كان له أثر مدمر على المجتمعات المحلية في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Tengo el honor de transmitirle el texto adjunto de la declaración del Grupo de Estados Africanos sobre la situación de Rwanda y Burundi. | UN | يشرفني أن أقدم طيه بيان المجموعة الافريقية عن الحالة في رواندا وبوروندي. |
Declaración del Grupo de Estados Africanos sobre la situación de Rwanda y Burundi | UN | بيان المجموعة الافريقية بشأن الحالة في رواندا وبوروندي |
Los Representantes Permanentes de Rwanda y Burundi ante las Naciones Unidas informaron al Grupo acerca de los últimos acontecimientos en sus respectivos países. | UN | وقد قام الممثلان الدائمان لرواندا وبوروندي لدى اﻷمم المتحدة بإحاطة المجموعة علما بآخر التطورات في بلد كل منهما. |
En su examen de la necesidad urgente de restablecer la paz, la estabilidad y la seguridad en Rwanda y Burundi, respectivamente, el Grupo Africano, | UN | إن المجموعة الافريقية، لدى نظرها في الحاجة الماسة إلى إعادة السلم والاستقرار واﻷمن في رواندا وبوروندي على التوالي، |
v) Hace un enérgico llamamiento a la comunidad internacional para que aumente la asistencia de ayuda humanitaria en proporción a la escala de la tragedia humana en Rwanda y Burundi. | UN | ' ٥ ' تناشد المجتمع الدولي بقوة زيادة المساعدات اﻹنسانية بما يتناسب وحجم المأساة اﻹنسانية في رواندا وبوروندي. |
En un comunicado de prensa, el Gobierno de Uganda ya ha expresado su pesar por el trágico y prematuro fallecimiento de los Presidentes de Rwanda y Burundi. | UN | لقد سبق أن سجلت حكومة أوغندا في نشرة صحفية أسفها لمصرع رئيسي رواندا وبوروندي بصورة مأساوية وفي وقت غير مناسب. |
La asistencia que requieren Rwanda, Burundi y los países de asilo es urgente y acuciante. | UN | وثمة حاجة عاجلــة وملحة في روانــدا وبوروندي وبلدان اللجوء إلى الحصول على المساعدة. |
Por lo tanto, se dará prioridad a la preparación de la repatriación en gran escala de rwandeses procedentes de Tanzanía y de Burundi. | UN | وستكون اﻷولوية عندئذ هي التحضير للعودة الجماعية الطوعية الى الوطن للروانديين إنطلاقا من تنزانيا وبوروندي. |
en Burundi, Haití, Myanmar y Uganda, la proporción de mujeres entre los beneficiarios de los programas de empleo temporal osciló del 36% al 60%. | UN | وتراوحت نسبة النساء اللواتي استفدن من برامج العمالة المؤقتة في أوغندا وبوروندي وميانمار وهايتي بين 36 و 60 في المائة. |
Más de 2 millones de rwandeses y burundianos viven fuera de su país, en condiciones dramáticas y con las dificultades que esto entraña para los países que los acogen. | UN | فهناك أكثر من مليوني رواندي وبوروندي يعيشون خارج بلدهم في ظروف مريرة، مع كل ما يترتب على ذلك من صعوبات للبلدان المضيفة. |