como Estado insular menos adelantado, mi Gobierno considera que existe una urgente necesidad de cambiar esta situación radicalmente. | UN | وبوصفنا دولة جزرية من أقل الدول نموا، فإن حكومة بلدي ترى أن هناك حاجة ملحة إلى عكــس هــذه الحالة عكسا تاما. |
Respaldamos como Estado parte del Tratado de Tlatelolco la creación de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del globo terráqueo. | UN | وبوصفنا دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، نؤيد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم. |
como Estado Miembro, reconocemos que podemos y debemos contribuir más para hacer que el sistema de las Naciones Unidas, y en especial los órganos intergubernamentales, funcione de manera más eficiente. | UN | وبوصفنا دولة عضوا، نعترف بأنه يمكننا، وينبغي لنا، أن نساهم مساهمة أكبر في جعل منظومة الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص الهيئات الحكومية الدولية، أكثر فعالية. |
como nación insular, los recursos marinos vivos de nuestras zonas marítimas y el potencial de recursos no vivos siguen siendo fundamentales para nuestro futuro. | UN | وبوصفنا دولة جزرية، فإن الموارد البحرية الحية في مناطقنا البحرية وإمكانيات الموارد غير الحية تظل أساسية لمستقبلنا. |
como país europeo nos preocupa en primer lugar el problema de la seguridad en Europa, en el sentido más amplio del término. | UN | وبوصفنا دولة اوروبية، فإننا معنيون بالدرجة الاولى بمشكلة اﻷمن في أوروبا بالمعني اﻷوسع للكلمة. |
como Estado no poseedor de armas nucleares, nos sentimos vulnerables ante un ataque o una amenaza nuclear, y lo somos. | UN | وبوصفنا دولة لا تملك أسلحة نووية، نشعر ونظل معرضين لهجمة نووية أو التهديد بها. |
como Estado respetuoso del derecho internacional, reconocimos su independencia y asumimos una posición que consideramos jurídicamente válida. | UN | وبوصفنا دولة تحترم القانون الدولي، فقد احترمنا استقلالها، واتخذنا موقفا نراه سليما من الوجهة القانونية. |
como Estado que no posee armas nucleares y que tiene una postura muy firme respecto de este tipo de armas, desearíamos especialmente que se comenzase a negociar sobre el desarme nuclear. | UN | وبوصفنا دولة غير حائزة للسلاح النووي تتبنى موقفاً حازماً جداً إزاء مسألة الأسلحة النووية، نرغب على وجه الخصوص في أن تبدأ المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
Ahora, como Estado Plurinacional, recién hemos podido erradicar el analfabetismo gracias a la cooperación Sur-Sur. | UN | وبوصفنا دولة متعددة القوميات، يمكننا القول إننا تمكنا من القضاء على الأمية بفضل التعاون بين بلدان الجنوب. |
como Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) seguiremos participando activamente en el proceso preparatorio de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado, prevista para 1995. | UN | وبوصفنا دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، سنواصل الاسهام بنشاط في العملية التحضيرية المؤدية الى عقد المؤتمر الاستعراضي في عام ١٩٩٥. |
como Estado miembro de la Red de Seguridad Humana, nos satisface que la cuestión de la seguridad humana figure en el documento final de la reunión plenaria de alto nivel y que se siga debatiendo en la Asamblea General. | UN | وبوصفنا دولة عضوا في شبكة الأمن البشري، يسعدنا إدراج مسألة الأمن البشري في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى واستمرار مناقشتها في الجمعية العامة. |
como Estado Miembro que sistemáticamente ha pedido que haya una interrelación mayor, más frecuente y más fluida entre el Consejo y los demás órganos principales de las Naciones Unidas, evaluamos con satisfacción particular la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وبوصفنا دولة عضوا تدعو باستمرار إلى قيام تفاعل أكبر وأكثر تواترا ومرونة بين المجلس وأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، فإننا نقدر مع الارتياح الخاص إنشاء لجنة لبناء السلام. |
Además, como Estado Miembro, somos conscientes de nuestra obligación de respetar el orden jurídico internacional y de contribuir a la consolidación de la paz y la democracia en la comunidad internacional. | UN | وفضلا عن ذلك، وبوصفنا دولة عضوا، فإننا ندرك التزامنا باحترام النظام القانوني الدولي وبالإسهام في تعزيز السلام والديمقراطية في المجتمع الدولي. |
como Estado con preocupaciones ecológicas, Montenegro aprecia la relación interactiva que existe entre los aspectos ambientales de la protección de los recursos naturales, por una parte, y la producción y distribución de alimentos orgánicos, por la otra. | UN | وبوصفنا دولة ذات شواغل إيكولوجية، يرحّب الجبل الأسود بإقامة علاقة تفاعلية بين الجوانب البيئية لحماية الموارد الطبيعية، من جهة، وإنتاج وتوزيع الأغذية العضوية، من جهة أخرى. |
como Estado parte en el Estatuto de Roma, respetamos plenamente la independencia de la Corte y, por lo tanto, no formularemos observaciones sobre los casos concretos que están ante la Corte. | UN | وبوصفنا دولة طرفا في نظام روما الأساسي، فإننا نحترم تماما استقلال المحكمة ولذا لن نعلق على تفاصيل القضايا المعروضة عليها. |
como Estado que renunció voluntariamente a la posesión de armas nucleares, celebramos todas las iniciativas que hacen una contribución auténtica a los esfuerzos internacionales en materia de no proliferación y desarme. | UN | وبوصفنا دولة تخلت طوعاً عن حيازة الأسلحة النووية، نرحب بجميع المبادرات التي تسهم إسهاماً حقيقياً في الجهود الدولية في مجالي منع الانتشار ونزع السلاح. |
como Estado parte en el Estatuto de Roma respetamos totalmente la independencia de la Corte y por consiguiente no nos referiremos en concreto a ninguna de las causas de las que se ocupa. | UN | وبوصفنا دولة طرفا في نظام روما الأساسي، نحترم احتراما تاما استقلال المحكمة، ولذلك لن نعلق على التفاصيل الخاصة بأية قضية من القضايا المعروضة عليها. |
como nación que abarca más de 1 millón de millas cuadradas de océano, atribuimos gran importancia al uso sostenible y a la gestión de los recursos marinos dentro de nuestros límites territoriales y en sus aguas adyacentes. | UN | وبوصفنا دولة تغطي مساحتها أكثر من مليون ميل مربع من المحيط، نعلق أهمية كبيرة على استخدام الموارد البحرية وإدارتها على نحو مستدام داخل حدودنا اﻹقليمية وفي المناطق المجاورة. |
como nación con mucho interés y una experiencia valiosa en temas relativos a la plataforma continental, respaldamos firmemente el hecho de que en el reglamento de la Comisión se prevea la posibilidad de recurrir a la experiencia de otros. | UN | وبوصفنا دولة لها اهتمام شديد وخبرة قيمة بقضايا الجرف القاري، نؤيد بقوة الحكم المدرج في نظام اللجنة الداخلي بأن تعتمد اللجنة على الخبرة الخارجية. |
como nación marítima y Estado ribereño ubicado en uno de los estrechos más activos del mundo, a saber, el Estrecho de Malaca, Malasia se interesa en particular por el régimen jurídico que rige los océanos y los mares. | UN | وبوصفنا دولة بحرية ودولة ساحلية مطلة على واحد من أكثر مضايق العالم ازدحاما، مضيق ملقا، فإن ماليزيا تهتم اهتماما خاصا بالنظام القانوني الذي ينظم المحيطات والبحار. |
como país anfitrión de la única sede de las Naciones Unidas en el mundo en desarrollo, nos preocupa que las instalaciones de las oficinas de Nairobi no se utilicen plenamente. | UN | وبوصفنا دولة مضيفة لمقر الأمم المتحدة الوحيد في العالم النامي، نشعر بالقلق لعدم استخدام التسهيلات المتوفرة في مكاتب نيروبي بكامل طاقتـــها. |
Al ser una nación joven y en desarrollo, nos encontramos ante varios retos demográficos y económicos. | UN | وبوصفنا دولة فتية ونامية، فنحن نواجه عدة تحديات ديمغرافية واقتصادية. |