Contribuyen a este impulso el éxito de las reuniones celebradas en Viena y Bonn y la amplia gama de esfuerzos que se llevan a cabo en el plano regional. | UN | ويساهم في هذا الزخم نجاح الاجتماعات المعقودة في فيينا وبون ومجموعة واسعة من الجهود المبذولة على الصعيد الاقليمي. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna fue informada también de la posibilidad de acceso remoto desde La Haya y Bonn. | UN | وأبلغ مكتب الرقابة الداخلية أيضا بإمكانية الوصول من بعد إلى هذا النظام من لاهاي وبون. |
1960 Admisión al Servicio Diplomático alemán tras estudiar derecho en las Universidades de Munich y Bonn. | UN | قبوله في السلك الدبلوماسي الألماني بعد دراسته القانون في جامعتي ميونيخ وبون |
Los ajustes para tener en cuenta la diferencia entre el costo de la vida en Washington y en Bonn dieron lugar a una reducción de los niveles de sueldos de la administración alemana de un 20%. | UN | وأدت التسويات المتعلقة بمستوى المعيشة بين واشنطن وبون إلى انخفاض مستويات المرتبات اﻷلمانية بنحو ٢٠ في المائة. |
Con ese fin, participó activamente en diversas reuniones, conferencias y simposios organizados por la denominada oposición sudanesa en el exterior, por ejemplo, en ciudades como Washington, Londres, Bonn y otras. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، شارك مشاركة نشطة في عدد من الاجتماعات والمؤتمرات والندوات التي نظمتها ما تسمى بالمعارضة السودانية في الخارج في واشنطن ولندن وبون وغيرها. |
Además, antes de los períodos de sesiones de Bangkok y de Bonn se celebraron siete reuniones. | UN | وإضافة إلى ذلك، عُقدت سبعة اجتماعات لما قبل الدورات قبل دورتي بانكوك وبون. |
Los estudios más recientes de la Comisión de Administración Pública Internacional demuestran que la diferencia del costo de la vida entre Ginebra y Bonn es inferior al 20%. | UN | وقد بينت آخر الدراسات التي أجرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية أن الفرق بين جنيف وبون في تكاليف المعيشة يقل عن ٢٠ في المائة. |
Teniendo presente la próxima mudanza de parte del gobierno a Berlín, el GTI está elaborando un documento con recomendaciones relativas a la conciliación de la familia y el empleo remunerado, con la finalidad de garantizar el cuidado de los niños en Berlín y Bonn. | UN | وعلى ضوء الانتقال الوشيك لجزء من الحكومة إلى برلين، تضع مجموعة العمل ورقة تتضمن توصيات بشأن التوفيق بين اﻷسرة والعمل المدر للدخل تستهدف كفالة اﻹشراف على الطفل في برلين وبون. |
Asimismo prestó servicios en las embajadas de Egipto en Roma y Bonn. | UN | خدم أيضا في سفارتي مصر في روما وبون. |
Gracias a la colaboración de los donantes, ONU-Agua ha establecido programas asociados en Zaragoza y Bonn, en apoyo del Decenio Internacional, y en Perugia, en apoyo del Programa de Evaluación de los Recursos Hídricos del Mundo. | UN | وتمكنت اللجنة، بفضل دعم المانحين، من إقامة برامج مشتركة في زاراكوزا وبون دعما للعقد الدولي، وفي بيروغيا دعما للبرنامج العالمي لتقييم المياه. |
Las conferencias internacionales celebradas en Estambul y Bonn impulsarán los esfuerzos por lograr los objetivos y las tareas del proceso de Kabul, a fin de establecer un sistema para el traspaso de la responsabilidad en materia de seguridad a las autoridades afganas. | UN | وسيقوم المؤتمران الدوليان في اسطنبول وبون بتطوير الجهود اللازمة لتحقيق أهداف ومهام عملية كابل، بقصد استحداث نظام لنقل المسؤولية عن الأمن إلى السلطات الأفغانية. |
Participó en las Conferencias del Departamento de Información Pública para las Organizaciones No Gubernamentales en París, 2008; México, 2009; Australia, 2010; y Bonn, 2011. | UN | وشاركت في مؤتمر إدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية في باريس في عام 2008، والمكسيك في عام 2009، وأستراليا في عام 2010، وبون في عام 2011 |
Hasta ahora se han celebrado conferencias entre el Departamento de Información Pública y las ONG en París, Ciudad de México, Melbourne y Bonn. | UN | وذكر أن المؤتمرات المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية عُقدت حتى الآن في كل من باريس، ومكسيكو، وميلبورن وبون. |
Durante el transcurso de 1994, las actividades políticas del Sr. Bíró en contra del Sudán han comprendido su activa participación en reuniones públicas organizadas por los dirigentes autoexilados de la oposición sudanesa y otros círculos hostiles al Sudán en Washington, Londres y Bonn. | UN | وأثناء عام ١٩٩٤، شملت اﻷنشطة السياسية التي اضطلع بها السيد بيرو ضد السودان مشاركته النشطة في اجتماعات عامة نظمها زعماء المعارضة السودانية الذين فرضوا على أنفسهم النفي ودوائر أخرى معادية للسودان في واشنطن ولندن وبون. |
16. En cuanto a los gastos periódicos, sobre la base del supuesto de que el diferencial real de costos entre Ginebra y Bonn no se modifique considerablemente (conforme al párrafo 14 supra), todo indica que se podría conseguir una economía neta anual de aproximadamente 1.770.000 dólares. | UN | ١٦ - وفيما يتعلق بالنفقات المتكررة، تشير الدلائل الى امكانية تحقيق وفورات سنوية صافية تقرب من ١,٧٧ مليون دولار، استنادا الى افتراض عدم حدوث أي تغيير ملموس في فارق الكلفة الحقيقي فيما بين جنيف وبون. |
Las dos ciudades vecinas de Colonia y Bonn (2 millones de habitantes aproximadamente), a las que sólo separan 25 km (16 millas), se encuentran en el corazón mismo de esta región. | UN | وتقع مدينتا كولونيا وبون )بعدد سكان يناهز المليونين( وهما جارتان على بعد ٥٢ كيلومترا )٦١ ميلا(، في قلب هذه المنطقة. |
El cálculo del costo diario se basa en las escalas de sueldos actuales de Ginebra y Bonn para el personal contratado por períodos breves y tiene en cuenta la categoría media de dicho personal y el porcentaje de personal que no se ha contratado localmente en el pasado. | UN | ١٨ - وتستند التكلفة اليومية إلى معدلات اﻷجور الحالية في كل من جنيف وبون للموظفين لفترات قصيرة، وتراعي متوسط رتبة هؤلاء الموظفين والنسبة المئوية من الموظفين غير المحليين على أساس خطط التوظيف السابقة. |
Posteriormente, la revisión fijó estas estimaciones de economías anuales netas en 1,4 millones de dólares, cálculo que se basó en los resultados de un estudio de los sueldos del cuadro de servicios generales realizado en Ginebra y Bonn, que arrojó que la diferencia entre los sueldos del personal que se pagarían en Bonn y los de Ginebra sería del 28% y no del 40%, como se había estimado en un principio. | UN | ثم نقحت هذه التقديرات للوفورات السنوية الصافية فأصبحت ١,٤ مليون دولار، استنادا إلى نتائج الدراسات التي أُجريت في جنيف وبون والتي كشفت أن الفرق بين المرتبات المدفوعة سيكون ٢٨ في المائة وليس ٤٠ في المائة مثلما قدر في البداية. |
Los ajustes para tener en cuenta la diferencia entre el costo de la vida en Washington y en Bonn dieron lugar a una reducción de los niveles de sueldos de la administración alemana de un 20%. | UN | وأدت التسويات المتعلقة بمستوى المعيشة بين واشنطن وبون إلى انخفاض مستويات المرتبات اﻷلمانية بنحو ٢٠ في المائة. |
La Unión Europea recuerda que en Sintra y en Bonn se le encargó al Alto Representante que hiciera respetar los plazos para la puesta en práctica de obligaciones concretas y que adoptara las medidas del caso si no se cumplían dichas obligaciones. | UN | ويذكﱢر الاتحاد اﻷوروبي بأن المفوض السامي كُلﱢف في سنترا وبون بمهمة كفالة التقيد بالمواعيد النهائية لتطبيق التزامات محددة وكذلك اتخاذ تدابير في حالة إخفاقها في احترام هذه الالتزامات. |