"وبيئة العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y medio ambiente de trabajo
        
    • y el entorno laboral
        
    • y el entorno de trabajo
        
    • y de trabajo
        
    • el ambiente de trabajo
        
    • y del entorno laboral
        
    • clima laboral
        
    • y el ambiente laboral
        
    • y ambiente de trabajo
        
    • condiciones de trabajo
        
    • y un entorno de trabajo
        
    • los ambientes de trabajo
        
    Anexo III Reglamento Federal de Seguridad, Higiene y medio ambiente de trabajo UN المرفق الثالث - اللوائح الاتحادية المتعلقة بالسلامة والنظافة وبيئة العمل
    El Convenio Nº 151 sobre seguridad y salud de los trabajadores y medio ambiente de trabajo, aprobado en 1981, no ha sido ratificado. UN وأما اتفاقية السلامة والصحة المهنيتين وبيئة العمل رقم 155 التي اعتمدت عام 1981 فلم تصدق عليها بنن.
    Debe crear un marco para coordinar las actividades, las inversiones y las energías de todas las personas y de todos los agentes para mejorar el entorno de vida y el entorno laboral en los asentamientos humanos locales. UN وهي يجب أن توجد إطارا لتنسيق أنشطة واستثمارات وطاقات جميع البشر وجميع الفعاليات بغية تحسين البيئة المعيشية وبيئة العمل على المستوى المحلي وعلى مستوى المستوطنات البشرية.
    Sugirieron que el nivel de retención se utilizara como una medida del éxito en esferas como los recursos humanos y el entorno de trabajo. UN واقترحت هذه الوفود أن يُستخدم معدل الاستبقاء كمقياس للنجاح في مجالات مثل الموارد البشرية وبيئة العمل.
    Reducir la incidencia de las enfermedades contagiosas y otras enfermedades derivadas de un estilo de vida inadecuado y de factores nocivos del entorno de vida y de trabajo. UN الحد من الاصابات باﻷمراض المعدية وغيرها من اﻷمراض الناجمة عن اتباع أسلوب غير ملائم في الحياة وعن وجود عوامل ضارة في البيئة المعيشية وبيئة العمل.
    La Comisión Mundial ha elaborado un programa sobre la salud de la mujer que se centra en seis aspectos prioritarios: la nutrición, la salud genésica, las consecuencias de la violencia para la salud, el envejecimiento, los trastornos relacionados con el estilo de vida y el ambiente de trabajo. UN وقد وضعت اللجنة العالمية جدول أعمال يتعلق بصحة المرأة يركز على ستة مبادئ ذات أولوية: التغذية والصحة اﻹنجابية والنتائج الصحية المترتبة على العنف والشيخوخة والظروف المتعلقة بأنماط العيش، وبيئة العمل.
    El Convenio Nº 155 sobre seguridad y salud de los trabajadores y medio ambiente de trabajo exige a las partes que establezcan una política nacional coherente en materia de seguridad y salud de los trabajadores a fin de mejorar las condiciones laborales. UN الاتفاقية رقم 155 بشأن السلامة والصحة المهنيتين وبيئة العمل وهي تتطلب من الأطراف أن تضع سياسة وطنية متسقة بشأن السلامة والصحة المهنيتين لتحسين ظروف العمل؛
    132. Las investigaciones en materia de condiciones y medio ambiente de trabajo, específicas para distintos sectores económicos, seguidas de análisis tripartito pueden ser de gran ayuda para la identificación de programas y de la búsqueda de soluciones consensuadas. UN ٢٣١- ومن شأن إجراء تحقيقات محددة في ظروف العمل وبيئة العمل في مختلف قطاعات الاقتصاد يليها تحليل ثلاثي، أن يساعد كثيرا في وضع البرامج والبحث عن حلول تحظى بموافقة الجميع.
    - Convenio sobre seguridad y salud de los trabajadores y medio ambiente de trabajo de 1981 (Nº 155). UN - اتفاقية السلامة والصحة المهنيتين وبيئة العمل لعام 1981 (رقم 155).
    La Comisión, especialmente desde CALDH y la Instancia de Resolución de Conflictos de la Maquila está impulsando la ratificación del Convenio 155 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre Salud y Seguridad Ocupacional y medio ambiente de trabajo. 7.2 Magnitud e impacto de las violaciones a los derechos laborales en el sector de maquila UN وتدفع اللجنة، ولا سيما انطلاقا من مركز العمل القانوني في مجال حقوق الإنسان وهيئة حل النزاعات التي تنشأ من مصانع التجميع، في اتجاه التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 155 المتعلقة بالصحة والأمن الوظيفي وبيئة العمل.
    Sin embargo, a pesar de muchas actividades de capacitación realizadas, los servicios no habían estado a la altura de lo esperado por lo que era preciso mejorar la capacitación y el entorno laboral. UN ورغم كثرة التدريب لم تكن الخدمات التدريبية بالمستوى المطلوب، ولذلك يلزم السعي إلى إدخال تحسينات على التدريب وبيئة العمل.
    La Federación de la Seguridad en el Trabajo de Yugoslavia es una ONG sin filiación política y sin fines lucrativos, creada para llevar a cabo actividades encaminadas a promover la seguridad en el trabajo y mejorar las condiciones de trabajo y el entorno laboral. UN والاتحاد منظمة غير حكومية محايدة لا تستهدف الربح، أنشئت لتطوير أنشطة ترمي إلى النهوض بالسلامة المهنية وتحسين ظروف وبيئة العمل.
    :: Mejora de la condición económica de las mujeres y de las condiciones y el entorno de trabajo UN ○ تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة وتحسين أوضاع العمل وبيئة العمل
    Hasta que esa capacitación sea obligatoria, como ocurre con la orientación y la evaluación de la actuación profesional, la labor y el entorno de trabajo de la Secretaría, tanto en la Sede como en los demás lugares de destino no se beneficiará por completo. UN وإلى أن يصبح التدريب الجنساني إلزاميا على غرار التوجيه وتقييم الأداء، فإن العمل وبيئة العمل في الأمانة العامة، في المقر وفي غيره، لن يفيدا إفادة كاملة.
    El propósito general de ONU-Hábitat es mejorar las condiciones de vida y de trabajo de todas las personas mediante la gestión y el desarrollo más participativos, transparentes y eficaces de los asentamientos humanos. UN والغرض الشامل لموئل الأمم المتحدة هو تحسين المعيشة وبيئة العمل للجميع من خلال الإدارة التشاركية والشفافة وتطوير المستوطنات البشرية.
    Proyecto de ley de enmienda del Derecho penal (2009): conseguir un entorno público y de trabajo seguro, en particular para las mujeres, y alentar a las mujeres a que se incorporen al mercado de trabajo con el fin de reducir la pobreza y a que busquen sus propios medios de subsistencia con dignidad; UN مشروع تعديل القانون الجنائي لعام 2009. لجعل البيئة العامة وبيئة العمل آمنة، وخاصة بالنسبة للمرأة، ولتشجيع النساء على دخول سوق العمل بغية الحد من الفقر والسعي لكسب عيشهن بكرامة؛
    En la actualidad el Instituto Nacional de Vida Laboral dirige proyectos en las esferas del mercado laboral, la organización de las tareas y el ambiente de trabajo con objeto de mejorar la condición de la mujer en el mercado laboral. UN ويضطلع المعهد الوطني لحياة العمل حاليا بمشاريع في مجالات سوق العمل، وتنظيم العمل، وبيئة العمل تهدف إلى إبراز أحوال المرأة في سوق العمل.
    La disposición complementará las normas existentes en la Ley relativas a la protección de los trabajadores y el ambiente de trabajo. UN وسيستكمل الحكم ذي الصلة ما يتضمنه " قانون المساواة بين الجنسين " حاليا من أنظمة تتعلق بحماية العاملين وبيئة العمل.
    II. MODIFICACIÓN DE LA MENTALIDAD DE GESTIÓN Y DEL ENTORNO LABORAL: PERFECCIONAMIENTO Y APOYO DE LOS RECURSOS HUMANOS UN ثانيا - تغيير الثقافة اﻹدارية وبيئة العمل: تنمية الموارد البشرية وإدامتها
    Como instrumento de certificación de aplicación voluntaria, valora las prácticas laborales de no discriminación, previsión social, clima laboral adecuado, accesibilidad y ergonomía y libertad laboral en condiciones de igualdad laboral entre mujeres y hombres. UN أداة اعتماد تطبق طوعيا. يحبذ الممارسات غير التمييزية في العمل، والضمان الاجتماعي، وبيئة العمل المناسبة، والوصول والهايأة، وحرية العمل في إطار المساواة في العمل بين المرأة والرجل.
    Por otra parte, cuestiones tales como la movilidad, la seguridad y el ambiente laboral también influyen mucho en la decisión de la mujer de incorporarse en la fuerza laboral, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado, o de mantenerse al margen de ella. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون لمسائل من قبيل القدرة على التحرك والأمن وبيئة العمل تأثير هام عند اتخاذ المرأة لقرار الانضمام إلى القوة العاملة سواء في القطاع الرسمي أو غير الرسمي.
    F. Cultura institucional y ambiente de trabajo 177 - 184 49 UN واو - ثقافة المنظمة وبيئة العمل 177-184 62
    g) Empoderando a las mujeres en la economía informal, prestando atención especial a las mujeres que trabajan en el servicio doméstico, que cuentan con los mismos derechos fundamentales que los demás trabajadores, incluida la protección contra la violencia y los abusos, unas condiciones justas de empleo y un entorno de trabajo seguro y saludable; UN (ز) تمكين المرأة في الاقتصاد غير النظامي، مع إيلاء اهتمام خاص للعاملات المنزليات، اللاتي يحق لهن الحصول على الحقوق الأساسية نفسها التي يحصل عليها العمال الآخرون، بما في ذلك الحماية من العنف والاستغلال، وشروط الاستخدام العادلة، وبيئة العمل الآمنة والصحية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more