"وبيئياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • y ambiental
        
    • y ambientalmente
        
    • y ambientales
        
    • ambiental y
        
    • ambiental de
        
    • y medioambiental
        
    • ambientalmente persistente
        
    • ambientales y económicas adversas
        
    Por ejemplo, sería útil elaborar métodos agrícolas más integrales e idóneos desde el punto de vista climático y ambiental. UN فمن المفيد مثلاً في هذا المضمار وضع طرائق زراعية سليمة مناخياً وبيئياً وأكثر شمولاً.
    El mundo necesita entender que el desarrollo mundial ha de ser sostenible desde la perspectiva económica, social y ambiental. UN والعالم بحاجة إلى فهم للتنمية الشاملة المستدامة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    El Canadá se mantiene plenamente comprometido con el desarrollo sostenible y con la promoción de un futuro sostenible desde los puntos de vista económico, social y ambiental. UN وتبقى كندا على التزامها الكامل بالتنمية المستدامة وبتشجيع بناء مستقبل مستدام اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    Logre la máxima recuperación de desechos en forma económica y ambientalmente adecuada. UN تعظيم عمليات إستعادة النفايات المشجعة إقتصادياً وبيئياً.
    Algunos representantes pidieron más análisis y más información sobre sustitutos de los HCFC al subrayar la necesidad de contar con sustitutos económica, técnica y ambientalmente viables que se utilizarían en los países en desarrollo. UN ودعا عدد من الممثلين لإجراء مزيد من التحليل وتوفير مزيد من المعلومات عن بدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية، مشدداً على الحاجة لبدائل ممكنة اقتصادياً وتقنياً وبيئياً لاستخدامها في البلدان النامية.
    El sector extractivo presenta la singularidad de que ningún otro deja huellas sociales y ambientales tan inmensas e intrusivas. UN ويتميز قطاع الصناعة التعدينية عن باقي القطاعات لأنه ما من قطاع آخر يترك أثراً اجتماعياً وبيئياً في مثل ضخامة أثره.
    Se refirió en mayor detalle a los desafíos de la lucha contra la pobreza y destacó la importancia de fomentar un desarrollo sostenible desde el punto de vista económico, social y ambiental. UN وقدم وصفاً لتحديات مكافحة الفقر وأكد أهمية تعزيز التنمية المستدامة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    Se refirió en mayor detalle a los desafíos de la lucha contra la pobreza y destacó la importancia de fomentar un desarrollo sostenible desde el punto de vista económico, social y ambiental. UN وقدم وصفاً لتحديات مكافحة الفقر وأكد أهمية تعزيز التنمية المستدامة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    Los procesos actuales de mundialización y liberalización han tenido importantes repercusiones en la población de todo el mundo en los planos político, económico, social, cultural y ambiental. UN لقد كان لعمليتي العولمة والتحرير الحاليتين تأثير كبير على الشعوب في جميع أنحاء العالم، سياسياً واقتصادياً واجتماعياً وثقافياً وبيئياً.
    Los procesos actuales de mundialización y liberalización han tenido importantes repercusiones en la población de todo el mundo en los planos político, económico, social, cultural y ambiental. UN لقد كان لعمليتي العولمة والتحرير الحاليتين تأثير كبير على الشعوب في جميع أنحاء العالم، سياسياً واقتصادياً واجتماعياً وثقافياً وبيئياً.
    En el marco del Foro, el concepto de la urbanización sostenible se está elaborando ulteriormente para posibilitar a ONU-Hábitat y sus entidades asociadas mejorar paulatinamente su importante contribución en los planos social, económico y ambiental. A continuación figuran algunos ejemplos: UN ومن خلال هذا يجري زيادة تطوير مفهوم التحضر المستدام لتمكين موئل الأمم المتحدة وشركائه على مر الزمن من زيادة مساهماتهم الهامة في التنمية المستدامة اجتماعياً واقتصادياً وبيئياً وترد أدناه بعض الأمثلة:
    Para tal fin, los países en desarrollo precisaban políticas sostenibles desde un punto de vista social y ambiental para fortalecer sus marcos regulatorios, la buena gestión de los asuntos públicos, las capacidades productivas y la infraestructura. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تحتاج البلدان النامية إلى سياسات مستدامة اجتماعياً وبيئياً بغية تعزيز إطارها التنظيمي والإدارة السليمة بها وقدراتها الإنتاجية وهياكلها الأساسية.
    Efecto previsto 1.2. Se reduce la vulnerabilidad socioeconómica y ambiental de las poblaciones afectadas al cambio climático, la variabilidad climática y la sequía. UN الأثر المتوقع 1-2: تقليل تأثر السكان المتضررين اجتماعياً واقتصادياً وبيئياً بتغير وتقلب المناخ والجفاف.
    27. Los ejemplos citados ponen de manifiesto las diversas oportunidades que ofrece la reestructuración de las actividades militares de I+D para dedicarlas a una producción económica y ambientalmente útil. UN ٧٢- إن اﻷمثلة الواردة أعلاه تقيم الدليل على تعدد الفرص المتاحة ﻹعادة هيكلة أعمال البحث والتطوير في المجال العسكري وتحويلها إلى اﻹنتاج المفيد اقتصادياً وبيئياً.
    La adopción de nuevos enfoques que otorguen prioridad a la mitigación de la pobreza en el marco de los programas de protección del medio ambiente y de desarrollo podría dar lugar a un desarrollo económico, social y ambientalmente sostenible. UN ويمكن للنُّهُج الجديدة التي تضع الفقراء في قمة جدول أعمال البيئة والتنمية أن تحقق تنمية تكون مستدامة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    Tener debidamente en cuenta los objetivos de desarrollo sostenible en el sentido de que por medio de ellos, se ejecuten políticas y apliquen medidas socioeconómica y ambientalmente apropiadas para maximizar los beneficios generales; UN `4` المراعاة الواجبة لأهداف التنمية المستدامة بمعنى تنفيذ السياسات المناسبة اجتماعيا واقتصاديا وبيئياً واتخاذ التدابير التي تعظم المنافع الكلية؛
    El Programa ofrece un enfoque planificado e integrado a las regiones que enfrentan cambios económicos, sociales y ambientales. UN ويوفر البرنامج نهجاً متكاملاً مخططاً للأقاليم التي تواجه تغييراً اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً.
    El reto para esos países es mantener, e incluso acelerar, el impulso de crecimiento en los próximos años para lograr un desarrollo sostenible desde los puntos de vista económico, ambiental y social. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه هذه البلدان في المحافظة على زخم النمو، بل والتعجيل به، على مدى السنوات القادمة من أجل تحقيق التنمية المستدامة اقتصادياً وبيئياً واجتماعياً.
    Dejando a un lado las cuestiones de carácter ético, la urbanización sostenible también constituye un imperativo económico y medioambiental sin el cual la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible no se pueden lograr. UN وإذا نحينا القضايا الأخلاقية جانباً، فإن التحضر المستدام يعتبر أيضاً أمراً اقتصادياً وبيئياً لا يمكن أن يتحقق بدونه السلام والاستقرار والتنمية المستدامة. المحتويات مقدمة 1
    Persistencia La c-pentaBDE es biológica y ambientalmente persistente y se reconoce como COP a nivel mundial con arreglo al Convenio de Estocolmo (POPRC, 2006, POPRC, 2007). UN المزيج التجاري C-PentaBDE يتصف بالثبات أحيائياً وبيئياً ويعترف به على أنه من الملوثات العضوية الثابتة عالمياً بموجب اتفاقية ستكهولم (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة 2006 ونفس اللجنة 2007).
    Cada Parte incluida en el anexo I cumplirá los compromisos señalados en el párrafo 2 supra de manera que se reduzcan al mínimo las repercusiones sociales, ambientales y económicas adversas para las Partes que son países en desarrollo, en particular las mencionadas en el párrafo 8 del artículo 4 de la Convención. UN ]٧١- يفي كل طرف مدرج في المرفق اﻷول بالالتزامات المذكورة في الفقرة ٢ أعلاه على نحو يقلل إلى أدنى حد التأثيرات الضارة اجتماعياً وبيئياً واقتصادها بالبلدان النامية اﻷطراف، وخاصة البلدان المدرجة في المادة ٤-٨ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more