Se puso término al cierre de las zonas de Ŷanin, Naplusa y Tulkarm, aunque los residentes de Ramallah y Belén seguían sin poder entrar en Israel. | UN | وأنهي إغلاق مناطق جنين ونابلس وطولكرم بينما ظل من المتعذر على سكان رام الله وبيت لحم العبور إلى اسرائيل. |
En Hebrón y Belén, se lanzaron piedras contra vehículos militares y civiles israelíes. | UN | ورشقت بالحجارة مركبات عسكرية ومدنية اسرائيليةفي الخليل وبيت لحم. |
Seis trabajadores están empleados en dos oficinas de turismo de Jericó y Belén, con un presupuesto anual de 500.000 NIS. | UN | ويعمل ستة عمال في مكتبين للسياحة في أريحا وبيت لحم بميزانية سنوية قدرها ٠٠٠ ٠٠٥ شيقيل اسرائيلي جديد. |
También se produjeron apedreamientos en la zona de Ramallah, Naplusa y Belén. | UN | كما وقعت حوادث رشق بالحجارة في منطقة رام الله ونابلس وبيت لحم. |
Fuentes palestinas declararon que los incidentes de apedreamiento, en los que se detuvo a cuatro palestinos, se habían producido en Naplusa y Belén. | UN | وذكرت مصادر فلسطينية أن أحداث الرشق بالحجارة التي أوقف أثناءها أربعة فلسطينيين وقعت في نابلس وبيت لحم. |
Algunas de estas instituciones están ubicadas en zonas bajo la Autoridad Palestina, en Ramallah, Naplusa y Belén. | UN | وبعض هذه المعاهد تقع في منطقة السلطة الفلسطينية في رام الله ونابلس وبيت لحم. |
Varias familias beduinas que viven en el Valle del Jordán y en las zonas aledañas a Jerusalén, Jericó y Belén también han recibido notificaciones de desalojo en 1997. | UN | وتلقت أيضا أسر بدوية كانت تعيش في مناطق نهر اﻷردن القريبة من القدس وأريحا وبيت لحم إخطارات باﻹخلاء في عام ١٩٩٧. |
Se calculó que el número de heridos en El-Bireh y Belén fue de 400. | UN | وقدر عدد المصابين في البيرة وبيت لحم بحوالي ٤٠٠ شخص. |
El casco antiguo de las ciudades de Nablus y Belén y la ciudad de Jenin han sufrido la destrucción más excesiva y arbitraria. | UN | وتعرضت مدينة نابلس القديمة وبيت لحم ومدينة جنين لأكبر قدر من الدمار المفرط. |
También detuvieron a 12 hombres en varias operaciones en Nablus, Qalqiliyah, Hebrón y Belén. | UN | كما اعتقلت 12 رجلاً في عمليات قامت بها في نابلس وقلقيليا والخليل وبيت لحم. |
En la Ribera Occidental, la construcción del muro impedía la asistencia a la escuela de gran número de niños de las gobernaciones de Jericó, Hebrón y Belén. | UN | ويمنع تشييد الجدار الفاصل في الضفة الغربية عددا كبيرا من أطفال محافظات أريحا والخليل وبيت لحم من الالتحاق بالمدارس. |
En esta ocasión visitó Biddya, Bil ' in, Ar-Ram, Qalandiya, Shuafat, Anata, Abu Dis, Al-Eizariya y Belén. | UN | وزار هذه المرة بدّايا وبلعين والرام وقلندية وشعفاط وعناتة وأبو ديس والعيزرية وبيت لحم. |
Esas actividades se están llevando a cabo en toda Jerusalén Oriental, Hebrón y Belén. | UN | وتتواصل تلك المحاولات في القدس الشرقية والخليل وبيت لحم. |
Si la construcción del muro se ejecutara según lo previsto, por lo menos 260.000 palestinos que viven en los distritos de Jerusalén, Yenin, Qalqilya y Belén quedarían atrapados entre el muro y la Línea Verde. | UN | وإذا نفذت عملية تشييد الجدار حسب ما هو مقرر، فسوف يصبح 000 260 شخص من الفلسطينيين الذين يعيشون في أحياء القدس وبيت لحم وقلقيلية وجنين محصورين بين الجدار والخط الأخضر. |
Además, Israel persiste en su empeño de fragmentar las tierras palestinas y demoler viviendas palestinas, para expandir sus asentamientos ilegales, especialmente en las zonas próximas a Jerusalén Oriental y Belén. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسرائيل تواصل جهودها لتجزئة الأرض الفلسطينية وهدم مساكن الفلسطينيين بغية توسيع مستعمراتها غير الشرعية، وخاصة في المناطق المحيطة بالقدس الشرقية وبيت لحم. |
:: Las fuerzas de ocupación israelíes llevaron a cabo numerosas incursiones militares, incluso en la Jerusalén Oriental Ocupada, Tulkarem, Naplusa, Jericó y Belén. | UN | :: شنَّت قوات الاحتلال الإسرائيلية غارات عسكرية متعددة، بما في ذلك في القدس الشرقية المحتلة وطولكرم ونابلس وأريحا وبيت لحم. |
También se cerró Hebrón, donde se creía que estaban ocultos los atacantes, y se establecieron barricadas en toda la zona comprendida entre esa ciudad y Belén. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم عزل الخليل حيث اعتقد أن المهاجمين كانوا مختبئين، ووضعت حواجز على الطرق في جميع أنحاء المنطقة الواقعة بين المدينة وبيت لحم. |
En Hebrón y Belén se registraron otros enfrentamientos tras el sepelio de un estudiante palestino muerto el 29 de marzo por disparos de las FDI. | UN | ونشبت مصادمات أخرى في الخليل وبيت لحم إثر دفن طالب فلسطيني قتل برصاص جيش الدفاع اﻹسرائيلي يوم ٢٩ آذار/مارس. |
La demolición masiva de casas en agosto de 1997 fue particularmente intensa en Jerusalén, Hebrón y Belén, que se encontraban a la sazón bajo el cierre interno durante 28 días. | UN | وكان هدم المنازل على نطاق واسع في آب/أغسطس ١٩٩٧ أشد ما يكون كثافة في القدس والخليل وبيت لحم التي أخضعت ﻹغلاق داخلي دام ٢٨ يوما. |
El 5 de octubre, el ejército moderó el cierre interno impuesto en los distritos de Jenin y Belén. | UN | ١٧٢ - وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، خفف الجيش اﻹغلاق الداخلي المفروض على قضائي جنين وبيت لحم. |
Entretanto, se decía que las fuerzas de seguridad israelíes seguían deteniendo a fundamentalistas islámicos sospechosos en las zonas de Naplusa y de Belén. | UN | وفي تلك اﻷثناء، قيل إن قوات اﻷمن اﻹسرائيلية تواصل اعتقال اﻷصوليين اﻹسلاميين المشتبه بهم في منطقتي نابلس وبيت لحم. |
En Hebrón, Belén y Rafah se registraron cinco ataques con botellas incendiarias contra soldados de las FDI, sin que se produjeran lesionados. | UN | وألقيت خمس زجاجات حارقة على قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الخليل وبيت لحم ورفح دون أن تسبب أي إصابات. |
Otros incidentes de apedreamiento ocurrieron en la zona de Ramallah, en Naplusa y en Belén. | UN | وجدت حوادث أخرى للرشق بالحجارة في منطقة رام الله، وفي نابلس وبيت لحم. |