Alemania informó de que había prestado asistencia técnica al Afganistán, Bolivia, el Perú y la República Democrática Popular Lao. | UN | وأبلغت ألمانيا عن تقديم مساعدة تقنية إلى كل من أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Algunos gobiernos, como los de Bolivia, Myanmar, el Pakistán, el Perú y la República Democrática Popular Lao han realizado importantes progresos a ese respecto. | UN | فقد أحرزت عدة حكومات، مثل باكستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار، تقدما كبيرا في ذلك الصدد. |
En 2005 se realizaron estudios en el Afganistán, Bolivia, Colombia, Marruecos, Myanmar, el Perú y la República Democrática Popular Lao, y se publicaron los informes correspondientes. | UN | وفي عام 2005، أجريت دراسات استقصائية في أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا والمغرب وميانمار ونُشرت التقارير عن هذه الدراسات. |
Se celebran actualmente negociaciones con varios Estados Miembros, en particular con el Brasil, Burundi, Nicaragua, el Perú y la República de Moldova. | UN | وثمة مفاوضات جارية حاليا مع عدد من الدول الأعضاء، وخصوصا البرازيل وبوروندي وبيرو وجمهورية مولدوفا ونيكاراغوا. |
Actualmente se celebran negociaciones con varios Estados Miembros, en particular con el Brasil, Nicaragua, el Perú y la República de Moldova. | UN | وتجري المفاوضات حاليا مع عدد من الدول الأعضاء، وخصوصا البرازيل وبيرو وجمهورية مولدوفا ونيكاراغوا. |
Se ha organizado en torno a los estudios monográficos de cuatro países: Chile, Ghana, el Perú y la República Unida de Tanzanía. | UN | وهي تتناول أربع دراسات حالات قطرية تشمل شيلي وغانا وبيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
En colaboración con los gobiernos interesados se han realizado estudios anuales en el Afganistán, Bolivia, Colombia, Myanmar, el Perú y la República Democrática Popular Lao. | UN | وقد أُجريت دراسات استقصائية سنوية في كل من أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا وميانمار، بالتعاون مع الحكومات المعنية. |
Acogiendo con beneplácito la celebración de reuniones regionales con ese fin en Indonesia, el Perú y la República Democrática del Congo, | UN | وإذ ترحب بعقد هذه الاجتماعات الإقليمية في إندونيسيا وبيرو وجمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Acogiendo con beneplácito la celebración de reuniones regionales con ese fin en Indonesia, el Perú y la República Democrática del Congo, | UN | وإذ ترحب بعقد هذه الاجتماعات الإقليمية في إندونيسيا وبيرو وجمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Asimismo, el UNICEF ha fomentado el establecimiento de organizaciones de apoyo para las mujeres y las madres que promueven la creación de condiciones propicias para la maternidad sin riesgo, así como la formulación de proyectos en Bangladesh, el Perú y la República Unida de Tanzanía para reducir la mortalidad materna. | UN | ودعت اليونيسيف أيضا إلى خلق جمعيات تعمل لصالح الأم والمرأة وتهيئ الظروف التي تكفل الأمومة الآمنة وكذلك إلى وضع مشاريع تستهدف الحد من وفيات الأمهات في بنغلاديش وبيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Desde 1990 Alemania facilita ayuda a Bolivia, Colombia, el Perú y la República Democrática Popular Lao, a través de proyectos y programas bilaterales de cooperación técnica ejecutados por el Organismo Alemán de Cooperación Técnica, con un presupuesto de 255 millones de marcos alemanes (DM), o sea 123 millones de dólares, entre 1981 y 1999. | UN | وتقدم برامج المساعدة الثنائية الألمانية منذ عام 1990 مساعدات الى بوليفيا وبيرو وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وكولومبيا، عن طريق مشاريع وبرامج التعاون التقني الثنائية التي تنفذها الوكالة الألمانية للتعاون التقني، بميزانية قدرها 255 مليون مارك ألماني، أي نحو 123 مليون دولار، بين عامي 1981 و1999. |
Sólo unos pocos países, como Angola, Camboya, Etiopía, el Perú y la República Unida de Tanzanía hicieron referencia a la promoción al exponer sus necesidades de asistencia técnica. | UN | ولم تناقش إلا بلدان قليلة، منها إثيوبيا وأنغولا وبيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة وكمبوديا، احتياجاتها من المساعدة التقنية من حيث أنشطة الدعوة. |
Actualmente hay sistemas nacionales de vigilancia en funcionamiento, con apoyo de la Oficina, en seis países: el Afganistán, Bolivia, Colombia, Myanmar, el Perú y la República Democrática Popular Lao. | UN | وتعمل نظم الرصد الوطني حاليا بدعم من المكتب في ستة بلدان، هي: أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا وميانمار. |
Miembros del grupo procedentes de Colombia, el Ecuador, el Perú y la República Bolivariana de Venezuela iniciaron un proyecto regional de prevención del paludismo con la utilización de tecnología espacial. | UN | كما استهلّ أعضاء الفريق من إكوادور وبيرو وجمهورية فنـزويلا البوليفارية وكولومبيا مشروعاً إقليمياً بشأن الوقاية من الملاريا باستخدام تكنولوجيا الفضاء. |
:: Apoyar el desarrollo del comercio biológico en Bolivia, Colombia, el Ecuador, el Perú y la República Bolivariana de Venezuela mediante actividades regionales que complementen los programas nacionales de Biotrade. | UN | :: دعم تنمية التجارة البيولوجية في إكوادور وبوليفيا وبيرو وجمهورية فنزويلا البوليفارية وكولومبيا عن طريق الإجراءات الإقليمية التي تُكِّمل البرامج الوطنية للتجارة البيولوجية. |
La ONUDD y sus organismos nacionales de contraparte han realizado estudios sobre la vigilancia de los cultivos ilícitos en el Afganistán, Bolivia, Colombia, Marruecos, Myanmar, el Perú y la República Democrática Popular Lao. | UN | وقد أجرى المكتب والهيئات الوطنية المناظرة لـه دراسات استقصائية لرصد المحاصيل غير المشروعة في أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا والمغرب وميانمار. |
En el período que se examina, la UNODC y los organismos nacionales de contraparte realizaron estudios sobre la vigilancia de cultivos ilícitos en el Afganistán, Bolivia, Colombia, Myanmar, el Perú y la República Democrática Popular Lao. | UN | وأثناء الفترة المستعرَضة، أجرى المكتب والهيئات الوطنية النظيرة له استقصاءات رصدية في أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا وميانمار. |
Además, Angola, Djibouti, Ghana, Guatemala, Indonesia, Malasia, las Maldivas, el Perú y la República Unida de Tanzanía iniciaron ciclos de capacitación sobre la gestión de puertos locales, mientras que Benin, el Camerún, Guinea y el Senegal continuaron las actividades de capacitación en ese ámbito. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت إندونيسيا وأنغولا وبيرو وجمهورية تنزانيا المتحدة وجيبوتي وغانا وغواتيمالا وماليزيا وملديف بافتتاح دورات تدريبية محلّية في مجال إدارة الموانئ، وفي الوقت ذاته واصلت كل من بنن والسنغال وغينيا والكاميرون أنشطة التدريب في هذا المجال. |
Posteriormente, Albania, Benin, El Salvador, Georgia, Islandia, el Paraguay, el Perú y la República Democrática del Congo se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وفي وقت لاحق، انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من ألبانيا وأيسلندا وباراغواي وبنن وبيرو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجورجيا والسلفادور. |
Varios gobiernos estaban realizando progresos decisivos en sus esfuerzos por lograr los objetivos establecidos en el período extraordinario de sesiones, y entre ellos cabía mencionar los de Bolivia, el Pakistán, el Perú y la República Democrática Popular Lao, donde el cultivo ilícito de la adormidera o del arbusto de coca se había reducido considerablemente. | UN | ومن معالم التقدم البارزة في سبيل الوفاء بالأهداف المحددة إبان الدورة الاستثنائية، الخطوات التي تسير بها عدة حكومات، ومنها حكومات باكستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية ، حيث تسنى تحقيق نتائج ملحوظة في خفض زراعة خشخاش الأفيون وشجيرة الكوكا غير المشروعة. |
Finalmente, se patrocinó a ocho personas: Afganistán, Benin, Bosnia y Herzegovina, Colombia, Côte d ' Ivoire, Mozambique, Perú y República Democrática Popular Lao. | UN | وأخيراً، قُدمت الرعاية إلى ثمانية أشخاص من: أفغانستان وبنن والبوسنة والهرسك وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكوت ديفوار وكولومبيا وموزامبيق. |