"وبين الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las Naciones Unidas
        
    • con las Naciones Unidas
        
    • y entre las Naciones Unidas
        
    • como entre las Naciones Unidas
        
    • y entre la Organización
        
    • las Naciones Unidas y la
        
    • cooperación entre las Naciones Unidas
        
    • y entre éstas y
        
    La lucha contra el terrorismo ha sido un aspecto primordial de la cooperación entre la OSCE y las Naciones Unidas. UN وقد تصدرت الحرب على الإرهاب التعاون بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبين الأمم المتحدة.
    A tal fin, hay que superar importantes retos, por lo que debe continuar la estrecha colaboración entre las partes y las Naciones Unidas. UN وهي غاية دونها تحديات هامة لبلوغها. ويجب استمرار التعاون بين الطرفين وبين الأمم المتحدة.
    A este respecto, la UE cree que es necesario reforzar la relación entre el Código y las Naciones Unidas. UN وبهذا الخصوص يرى الاتحاد ضرورة تعزيز العلاقة بين المدونة وبين الأمم المتحدة.
    Además, la Unión Europea está trabajando para aumentar su cooperación con las Naciones Unidas en las operaciones civiles de gestión de crisis. UN علاوة على ذلك، يعمل الاتحاد الأوروبي على تعزيز التعاون بينه وبين الأمم المتحدة في عمليات إدارة الأزمات المدنية.
    En la actualidad, en nuestra región se observa la formación de un sistema estable de interacción activa bajo la égida de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, que mantiene relaciones de asociación con las Naciones Unidas, la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otras instituciones internacionales. UN وفي الوقت الحاضر تشهد منطقتنا إنشاء نظام ثابت للتفاعل النشط تحت رعاية منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية التي توجد بينها وبين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا علاقات شراكة.
    El procedimiento de llamamientos unificados está relacionado con el trabajo de equipo dentro del sistema de las Naciones Unidas y entre las Naciones Unidas y los Estados destinatarios. UN إن عملية النداءات الموحدة عبارة عن عمل جماعي وبناء عمل جماعي ضمن أسرة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة والدول المتلقية.
    Finlandia también insta a que tanto en el sistema de las Naciones Unidas como entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods exista una mejor colaboración y coordinación respecto de las actividades en materia de desarrollo. UN كذلك تدعو فنلندا إلى تعاون وتنسيق أفضل لﻷنشطة اﻹنمائية داخل منظومة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتــون وودز علــى حد سواء.
    Una mejor coordinación entre ellos y las Naciones Unidas servirá de mucho para fomentar la capacidad de responder de manera efectiva sobre el terreno. UN ومن شأن التنسيق الأفضل بينها وبين الأمم المتحدة أن يحقق الكثير في بناء القدرة على الرد بفعالية في الميدان.
    El otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General fortalecería la cooperación entre la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y las Naciones Unidas. UN وأضاف أن منح المنظمة مركز المراقب في الجمعية العامة من شأنه أن يدعم التنسيق بينها وبين الأمم المتحدة.
    En tal sentido, hay muchas observaciones que se refieren a la falta de orientación y cooperación entre los Estados Miembros y las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تشير تعليقات عديدة إلى عدم توفر التوجيه للدول الأعضاء وعدم التعاون بينها وبين الأمم المتحدة.
    Como seguramente sabe el Relator Especial, no existe relación entre la Corte Penal Internacional y las Naciones Unidas. UN وأضاف أن المقرر الخاص يعلم دون شك أنه لا توجد علاقة بين المحكمة الجنائية الدولية وبين الأمم المتحدة.
    Existe una necesidad urgente de redoblar la cooperación entre esas organizaciones regionales y las Naciones Unidas. UN وثمة حاجة مُلحة لوجود تعاون أقوى بين المنظمات الإقليمية من هذا القبيل وبين الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, el G-20 sí tiene un papel que desempeñar y, en consecuencia, debe haber algún tipo de interacción entre él y las Naciones Unidas. UN وبالتالي فإنها تؤدي دورها، ومن ثم يجب أن يكون هناك نوع من التفاعل بينها وبين الأمم المتحدة.
    La intensificación de la cooperación entre los Estados, y entre estos y las Naciones Unidas, también podría servir para avanzar en esta materia. UN ويمكن أيضا أن يصبح التعاون الوثيق وسط الدول الأعضاء وبينها وبين الأمم المتحدة أساسا جيدا لإحراز التقدم.
    Otras delegaciones celebraron la importancia que la Unión Europea otorgaba a la asistencia para el desarrollo y a la cooperación cada vez mayor con las Naciones Unidas. UN 162 - ورحب وفد آخر بالاهتمام الذي يبديه الاتحاد الأوروبي للمساعدة الإنمائية وبتزايد التعاون بينها وبين الأمم المتحدة.
    Aprobamos las medidas destinadas a fortalecer el papel del Consejo Económico y Social y a profundizar su diálogo con las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio, entre otros, en el calendario de reuniones anuales entre ellas y con las Naciones Unidas. UN ونوافق على تدابير إعادة تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعميق حواره مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، بما في ذلك صيغة الاجتماعات السنوية بينها وبين الأمم المتحدة.
    Otras delegaciones celebraron la importancia que la Unión Europea otorgaba a la asistencia para el desarrollo y a la cooperación cada vez mayor con las Naciones Unidas. UN 162 - ورحب وفد آخر بالاهتمام الذي يبديه الاتحاد الأوروبي للمساعدة الإنمائية وبتزايد التعاون بينها وبين الأمم المتحدة.
    En ese sentido, destacaba la importancia de mejorar la coordinación, la cooperación y la interacción entre los Estados y entre las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN وفي هذا السياق، أبرزت الورقة أهمية تعزيز التنسيق والتعاون والتفاعل فيما بين الدول، وبين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى.
    Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y entre las Naciones Unidas y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN الجزء السابع التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وبين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Desde la perspectiva institucional, la crisis también reveló la necesidad de mejorar la coordinación, tanto del sistema de las Naciones Unidas como entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, con un proceso de reforma en curso que debe aspirar a lograr instituciones más eficaces e incluyentes. UN ومن المنظور المؤسسي، كشفت الأزمة أيضا عن الحاجة إلى تنسيق أفضل، في إطار منظومة الأمم والمتحدة وبين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، مع عملية إصلاح جارية تهدف إلى كفالة مؤسسات أكثر شمولا وكفاءة.
    Ello requeriría un mayor grado de coordinación y de coherencia dentro de las Naciones Unidas y entre la Organización y las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. UN وهذا يتطلب تعزيز التنسيق والتلاحم في إطار الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    24. Celebra la continua labor de las Naciones Unidas para el establecimiento del marco estratégico para Sierra Leona, con la finalidad de promover una colaboración y coordinación efectivas en el sistema de las Naciones Unidas y entre éstas y sus asociados nacionales e internacionales en Sierra Leona; UN 24 - يرحب بالعمل المتواصل الذي تقوم به الأمم المتحدة في وضع الإطار الاستراتيجي لسيراليون الذي يهدف إلى تعزيز فعالية التعاون والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين والدوليين في سيراليون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more