"وبين المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y entre las organizaciones
        
    • y entre organizaciones
        
    • con las organizaciones
        
    • con organizaciones
        
    • así como entre las organizaciones
        
    • y entre las propias organizaciones
        
    • y otras organizaciones
        
    iii) El fomento de la cooperación entre los funcionarios encargados de la salud pública, de las aduanas y del cumplimiento de la ley y entre las organizaciones internacionales; UN `3` تعزيز التعاون بين موظفي الصحة العامة والجمارك والمعنيين بإنفاذ القانون وبين المنظمات الدولية؛
    PACT ayuda a forjar vínculos entre las organizaciones no gubernamentales locales, regionales e internacionales y entre las organizaciones no gubernamentales y los gobiernos, los donantes, los medios de difusión y la comunidad empresarial. UN ونحن نساعد على إقامة الروابط فيما بين المنظمات غير الحكومية المحلية واﻹقليمية والدولية، وبين المنظمات غير الحكومية والحكومات والمانحين ووسائط اﻹعلام ودوائر اﻷعمال.
    Recordó la necesidad de aumentar la sinergia entre las convenciones de Río, y entre las organizaciones multilaterales interesadas en la lucha contra la sequía y la degradación de las tierras. UN وأشار إلى الحاجة إلى زيادة عناصر التعاون بين اتفاقيتي ريو، وبين المنظمات المتعددة الأطراف المعنية بمجال مكافحة تدهور الأرض والجفاف.
    En este contexto habrá que distinguir entre organizaciones no gubernamentales del Sur y del Norte y entre organizaciones no gubernamentales de países en desarrollo y desarrollados. UN وفي هذا السياق، يجب التمييز بين المنظمات غير الحكومية الجنوبية والشمالية، وبين المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية وتلك في البلدان المتقدمة.
    El nuevo programa se concentrará en incorporar y coordinar las iniciativas de reducción de la demanda a nivel federal y en establecer una red de centros modelo de tratamiento y rehabilitación en instituciones gubernamentales y entre organizaciones no gubernamentales. UN وسوف يركز البرنامج الجديد على ادماج وتنسيق مبادرات خفض الطلب على المخدرات على المستوى الاتحادي وعلى انشاء شبكة من المراكز النموذجية للعلاج واعادة التأهيل في الحكومة وبين المنظمات غير الحكومية.
    La relación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales y otras organizaciones intergubernamentales era una parte fundamental de este empeño. UN وتمثل العلاقة بين الأمم المتحدة وبين المنظمات الإقليمية وسائر المنظمات الحكومية الدولية جزءا حاسما من هذا المجهود.
    Algunos países informan de que colaboran estrechamente con las organizaciones no gubernamentales en la capacitación de dirigentes encargados de instruir a sus pares, como medio de mejorar la prestación de servicios. UN وأبلغت عدة بلدان عن وجود تعاون وثيق بينها وبين المنظمات غير الحكومية في تدريب قادة المجموعات، مما يسهم في تحسين أداء الخدمات.
    El Comité agradecería que se le proporcionara más información sobre las relaciones de estos organismos entre sí y con organizaciones no gubernamentales. UN وتود اللجنة معرفة المزيد عن العلاقات فيما بين هذه الهيئات نفسها، وبينها وبين المنظمات غير الحكومية.
    La lucha contra el terrorismo requiere de una intensa cooperación entre los gobiernos y entre las organizaciones internacionales, pero no debemos utilizar la necesidad de crear alianzas como excusa para no cumplir con nuestras responsabilidades individuales. UN يتطلب الإرهاب التعاون المكثف بين الحكومات وبين المنظمات الدولية، لكن يجب ألا نستعمل الحاجة إلى الشراكة ذريعة لإهمال مسؤولياتنا الفردية.
    La Conferencia reconoce la necesidad de que se fortalezca la coordinación entre los Estados y entre las organizaciones internacionales para prevenir y detectar el tráfico ilícito de materiales nucleares y materiales radiactivos de otra índole y responder a éste. UN ويعترف المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الدول وبين المنظمات الوطنية لمنع الاتجار بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    La Conferencia reconoce la necesidad de que se fortalezca la coordinación entre los Estados y entre las organizaciones internacionales para prevenir y detectar el tráfico ilícito de materiales nucleares y materiales radiactivos de otra índole y responder a éste. UN ويعترف المؤتمر بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الدول وبين المنظمات الوطنية لمنع الاتجار بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    La más frecuente es la necesidad de coordinación, tanto entre los sectores como entre los niveles de gobierno, y también entre el mundo académico y el gobierno y entre las organizaciones que trabajan con las comunidades. UN وأكثر هذه الشواغل والاحتياجات تكراراً الحاجة إلى التنسيق فيما بين القطاعات والمستويات الحكومية على السواء وبين الأوساط الأكاديمية والحكومية وبين المنظمات العاملة مع المجتمعات المحلية.
    El Grupo reconoce la necesidad de fortalecer la coordinación entre los Estados y entre las organizaciones internacionales para prevenir y detectar el tráfico ilícito de materiales nucleares y materiales radiactivos de otra índole y hacerle frente. UN وتعترف المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الدول وبين المنظمات الوطنية لمنع الاتجار بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    El Grupo reconoce la necesidad de fortalecer la coordinación entre los Estados y entre las organizaciones internacionales para prevenir y detectar el tráfico ilícito de materiales nucleares y materiales radiactivos de otra índole y hacerle frente. UN وتعترف المجموعة بالحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الدول وبين المنظمات الدولية لمنع الاتجار بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة وكشفه والتصدي له.
    Por último, en el informe se presentan propuestas encaminadas a hacer que la vida sea más fácil y más satisfactoria para nuestro personal, así como mejorar la calidad de su trabajo y su desempeño, en particular facilitando la movilidad del personal entre diferentes lugares de destino, entre funciones y entre organizaciones. UN وأخيرا، يتضمن التقرير مقترحات تجعل الحياة أفضل وتعود على موظفينا بفائدة أكبر، فضلا عن زيادة تحسين جودة مستوياتهم وأدائهم، وخاصة بزيادة تيسير تنقلهم بين المواقع، وبين المهام وبين المنظمات.
    127. Promover la cooperación bilateral entre los países y entre organizaciones regionales y países con objeto de adoptar medidas para reducir la vulnerabilidad en las zonas de procedencia. UN 127- تعزيز التعاون الثنائي بين الدول وبين المنظمات الإقليمية والبلدان بهدف اتخاذ تدابير للحد من مواطن الضعف في مناطق المنشأ.
    11. Al ofrecer un marco jurídico concreto que regula los tratados oficiales convenidos entre organizaciones internacionales y entre organizaciones internacionales y Estados, la Convención de 1986 traerá aparejadas estabilidad y previsibilidad, lo que redundará en beneficio de las relaciones que la ONUDI ha creado por tratados. UN 11- وينوّه بأن اتفاقية 1986 توفر اطارا قانونيا خاصا يحكم المعاهدات الرسمية فيما بين المنظمات الدولية وبين المنظمات الدولية والدول وأن من شأنها بذلك أن توفر الاستقرار وامكانية التنبؤ مما يعود بعظيم الفائدة على علاقات اليونيدو التعاهدية.
    En concreto, el Capítulo VIII de la Carta trata exclusivamente de la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales y de los arreglos para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN والفصل الثامن من الميثاق على وجه التحديد مكرس تماما للتعاون بين اﻷمم المتحدة وبين المنظمات والترتيبات اﻹقليمية على صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Hay que desplegar más esfuerzos para proporcionar al Consejo recursos humanos y financieros más cuantiosos y para establecer una cooperación y coordinación más estrechas con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. UN وينبغي مضاعفة الجهود لتزويد المجلس بالمزيد من الموارد البشرية والمالية وتوثيق التعاون والتنسيق بينه وبين المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل.
    Adopta un programa común con las organizaciones no gubernamentales, las cuales reciben financiación estatal y contarán con fondos de la Unión Europea como ayuda para fomentar la integración entre 2007 y 2013. UN وهي تعتمد جدول أعمال مشترك بينها وبين المنظمات غير الحكومية، التي تتلقى تمويلا حكوميا والتي سيساعدها ما يخصصه الاتحاد الأوروبي من تمويل لمساعدة الإدماج بالنسبة إلى الفترة من عام 2007 إلى عام 2013.
    El programa de Voluntarios de las Naciones Unidas conecta a muchos miles de voluntarios con organizaciones que trabajan para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويربط برنامج متطوعي الأمم المتحدة بين عدة آلاف من المتطوعين وبين المنظمات العاملة في مجال الأهداف الإنمائية للألفية.
    El FMI reconoce la importancia de la cooperación dentro de las distintas jurisdicciones y entre ellas, así como entre las organizaciones internacionales pertinentes, para luchar contra la financiación del terrorismo. UN يدرك صندوق النقد الدولي أهمية التعاون ضمن إطار وفيما بين الولايات القضائية وبين المنظمات الدولية المعنية بمحاربة تمويل الإرهاب.
    Las razones de estas conclusiones están relacionadas con la naturaleza de las reglas de las organizaciones internacionales y con las diferencias entre los Estados y las organizaciones internacionales y entre las propias organizaciones internacionales. UN وتتعلق أسباب هذه الاستنتاجات بطبيعة قواعد المنظمات الدولية، والفوارق بين الدول والمنظمات الدولية وبين المنظمات الدولية نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more