el Comité lamenta que el incesante conflicto haya ocasionado la pérdida de vidas palestinas e israelíes. | UN | وتأسف اللجنة لكون النزاع المستمر قد أسفر عن فقدان أرواح فلسطينية وإسرائيلية. |
el Comité lamenta que el Estado Parte no haya proporcionado ninguna información en relación con la admisibilidad o el fondo de las alegaciones de la autora. | UN | وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو جوهر ادعاءات صاحبته. |
el Comité lamenta que el retraso en dotar de personal a la Dirección Ejecutiva haya dado lugar a demoras en la evaluación de los informes de los Estados. | UN | وتأسف اللجنة لكون التأخر في تزويد المديرية التنفيذية بالموظفين قد تسبب في تأخيرات في تقييم تقارير الدول. |
el Comité deplora que el Estado Parte no haya facilitado información en lo que se refiere a la admisibilidad o al fondo de las alegaciones de la autora. | UN | وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بمقبولية أو جوهر ادعاءات صاحبة البلاغ. |
la Comisión lamenta que, a pesar de su solicitud, no se facilitaran a la Quinta Comisión los detalles y los costos conexos. | UN | وتأسف اللجنة لكون اللجنة الخامسة لم تُزوَّد بالتفاصيل التي طلبتها، بما في ذلك التكاليف ذات الصلة. |
219. el Comité deplora la situación de las cárceles en el Camerún, donde imperan el hacinamiento y la alimentación y asistencia médica deficientes. | UN | 219- وتأسف اللجنة لكون ظروف السجون في الكاميرون تتسم باكتظاظ شديد وعدم كفاية الغذاء والرعاية الطبية. |
el Comité lamenta que el Estado Parte no haya facilitado información alguna acerca de la admisibilidad o el fondo de las denuncias de los autores. | UN | وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يخص مقبولية أو فحوى ادعاءات صاحبي البلاغ. |
el Comité lamenta que en la estrategia de reducción de la pobreza no se aborde la cuestión de los niños y, específicamente, de los necesitados de protección y de los que trabajan. | UN | وتأسف اللجنة لكون استراتيجية الحد من الفقر لا تعنى بالأطفال، لا سيما الأطفال المحتاجين إلى الحماية والأطفال العاملين. |
el Comité lamenta que no sea gratuita la matrícula en la enseñanza media y que debido a ello no haya más alumnos. | UN | وتأسف اللجنة لكون التسجيل في المدارس الثانوية ليس مجاناً، مما يمكن أن يعوق ارتفاع نسب الحضور. |
el Comité lamenta que los debates públicos sobre el Código de la Nacionalidad no hayan conducido a la modificación de esas disposiciones discriminatorias. | UN | وتأسف اللجنة لكون المناقشات العامة بشأن قانون الجنسية لم تؤد إلى تعديل تلك الأحكام التمييزية. |
45. el Comité lamenta que se considere legal la esterilización forzada de los niños que son discapacitados mentales si se hace con el consentimiento de los padres. | UN | 45- وتأسف اللجنة لكون التعقيم الجبري للأطفال المعوقين عقلياً يعتبر قانونيا بموافقة الوالدين. |
447. el Comité lamenta que sea legal la esterilización forzada de los niños discapacitados mentales si se hace con el consentimiento de los padres. | UN | 447- وتأسف اللجنة لكون التعقيم الجبري للأطفال المعوقين عقلياً يعتبر قانونيا إذا وافق عليه الوالدان. |
447. el Comité lamenta que sea legal la esterilización forzada de los niños discapacitados mentales si se hace con el consentimiento de los padres. | UN | 447- وتأسف اللجنة لكون التعقيم الجبري للأطفال المعوقين عقلياً يعتبر قانونيا إذا وافق عليه الوالدان. |
106. el Comité lamenta que la información facilitada sobre la aplicación del artículo 5 de la Convención sea incompleta. | UN | 106- وتأسف اللجنة لكون المعلومات المقدمة عن تنفيذ المادة 5 من الاتفاقية غير كاملة. |
el Comité lamenta que la información proporcionada por el Estado Parte sobre la aplicación de la Convención en los departamentos y territorios de ultramar sea incompleta. | UN | 14 - وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف قدمت معلومات منقوصة عن تنفيذ الاتفاقية في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار. |
el Comité lamenta que la delegación no haya podido indicar un plazo específico para la terminación de las propuestas de reforma de la Constitución del Estado parte. | UN | 6- وتأسف اللجنة لكون الوفد لم يستطع ذكر أجل محدد لإعداد مقترحات تعديل دستور الدولة الطرف. |
el Comité lamenta que la delegación no estuviera en condiciones de informar sobre el número de denuncias de acoso sexual en el entorno laboral ni sobre el resultado de esas denuncias. | UN | وتأسف اللجنة لكون الوفد لم يتمكن من مدها بمعلومات عن عدد حالات التحرش الجنسي المبلغ عنها في أماكن العمل وعن نتائج التحقيق في هذه الحالات. |
10.2. el Comité deplora que el Estado Parte no haya facilitado información alguna en lo que respecta al fondo de las denuncias de los autores. | UN | 10-2 وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بجوهر ادعاءات أصحاب البلاغ. |
10.2. el Comité deplora que el Estado Parte no haya facilitado información alguna en lo que respecta al fondo de las denuncias de los autores. | UN | 10-2 وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بجوهر ادعاءات أصحاب البلاغ. |
18. el Comité deplora que la Ley de la marina mercante de 1894 esté todavía en vigor, por cuanto en ella se prevé que se castigará a la gente de mar que se ausente sin permiso a permanecer por la fuerza a bordo del buque. | UN | 18- وتأسف اللجنة لكون قانون الأسطول التجاري لعام 1894 لا يزال سارياً، وهو القانون الذي ينص على أن البحّارة الذين يتغيبون بدون إذن يعاقبون باجبارهم على العمل على متن السفن. |
la Comisión lamenta que las líneas de la frontera que ha determinado que cumplen las disposiciones del Tratado y el derecho internacional, que está obligada a aplicar, en algunos casos produzcan divisiones físicas en comunidades que podrían afectar adversamente los intereses de los habitantes locales. | UN | وتأسف اللجنة لكون الخطوط الحدودية التي تبين لها أنها تستند إلى أحكام المعاهدة والقانون الدولي الملزمة بتطبيقه قد تؤدي في بعض المواقع إلى تقسيم بلدات معينة، مما يؤثر سلبا في مصالح السكان المحليين. |