Los cursos prácticos consistieron en la capacitación de instructores de las organizaciones no gubernamentales en la forma de utilizar un plan de estudios sobre los derechos de las minorías elaborado por el Centro de Derechos Humanos en Camboya. | UN | وتألفت حلقتا العمل من تقديم التدريب لمدربين من المنظمتين غير الحكوميتين على كيفية استخدام منهج تعليمي عن حقوق اﻷقليات أعده مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
Las contribuciones en especie adicionales consistieron en instalaciones hoteleras y comidas proporcionadas por el Gobierno anfitrión para alojar al personal adicional de la Comisión de Identificación y al personal de apoyo durante su estancia en la sede de la Misión. | UN | وتألفت التبرعات العينية الإضافية من مرافق الفنادق والوجبات التي قدمتها الحكومة المضيفة لتوفير أماكن الإقامة لموظفي لجنة تحديد الهوية وموظفي تقديم الدعم الإضافيين أثناء فترة وجودهم في مقر البعثة. |
El proceso de determinación de las prioridades consistió en establecer qué gastos con cargo a la Cuenta para el Desarrollo tendrían mayor efecto sinérgico y subsanarían las omisiones más visibles en la labor ya realizada. | UN | وتألفت عملية ترتيب اﻷولويات من تحديد الطرق الممكنة ﻹنفاق اﻷموال الموجودة في حساب التنمية التي ستتمتع بأكبر أثر تعاضدي، وتسد أشد الفجوات حدة في اﻷعمال التي يجري بالفعل الاضطلاع بها. |
Esa red consistió en boletines, emisiones de radio, tableros de anuncios, carteles, vídeos y sesiones de debate. | UN | وتألفت الشبكة من نشرات إخبارية، وبرامج إذاعية، وألواح معلقات، وملصقات، وأشرطة فيديو ودورات مناقشة. |
La reunión ejecutiva constó de una sola sesión: la 854ª sesión plenaria de la Junta. | UN | وتألفت الدورة التنفيذية من جلسة واحدة هي جلسة المجلس العامة ٤٥٨. |
El Comité estaba integrado por mujeres de los partidos políticos, la Loya Jirga Constitucional y la sociedad civil. | UN | وتألفت اللجنة من نساء أعضاء في الأحزاب السياسية وفي اللويا جيرغا التشريعية ومن المجتمع المدني. |
La misión estuvo integrada por los siguientes miembros: | UN | وتألفت البعثة من الأعضاء التالية أسماؤهم: |
Las primeras acciones realizadas comenzaron en 1997 y consistieron en la formación de personal directivo sobre los aspectos sociales del género y el establecimiento de grupos, y, por otra parte, en la formación de los miembros de los grupos para una mejor profesionalización. | UN | بدأت الأعمال الأولى التي تم تحقيقها في عام 1997 وتألفت من تشكيل الكوادر المتعلقة بالجوانب الاجتماعية لنوع الجنس وتشكيل التجمعات ومن ناحية أخرى تكوين أعضاء التجمعات اللاتي لديهن طابع مهني أفضل. |
Los síntomas aparecieron después de 3 semanas, 1 mes y 18 meses, respectivamente, y consistieron en cefalea, agitación, irritabilidad, vértigo, estupor, desorientación y ataques convulsivos epileptiformes. | UN | وقد ظهرت الأعراض بعد 3 أسابيع وشهر واحد و18 شهراً على التوالي، وتألفت من صداع وتململ وتهيج ودوار وذهول وتوهان ونوبات تشنج صرعي. |
La reunión fue organizada como un encuentro entre múltiples interesados, con la participación de representantes de alto nivel en calidad de expertos y las consultas consistieron en reuniones plenarias y mesas redondas a las que asistieron casi 90 delegados. | UN | وتألفت المشاورات، التي نُظمت باعتبارها حدثا يضم العديد من أصحاب المصلحة واشترك فيها ممثلون رفيعو المستوى بصفتهم خبراء، من جلسات عامة وحلقات نقاش حضرها نحو 90 مندوبا. |
Estas iniciativas consistieron en una serie de planes por etapas y medidas de fomento de la confianza y planes de desmilitarización y amnistía, una amplia autonomía para las regiones en conflicto y una mejora de la seguridad de la población de las zonas de conflicto. | UN | وتألفت تلك المبادرات من خطط لكل مرحلة على حدة تشمل تدابير لبناء الثقة، وخطط لنزع السلاح ومنع الجريمة، وحكم ذاتي واسع النطاق لمناطق النزاع، وتحسين سلامة سكان مناطق النزاع. |
Las consultas, organizadas como un encuentro entre múltiples interesados, con la participación de representantes de alto nivel, consistieron en sesiones plenarias y mesas redondas a las que asistieron 121 delegados. | UN | وقد نظمت المشاورات كمناسبة يشترك فيها أصحاب مصلحة متعددون، بممثلين رفيعي المستوى، وتألفت من عقد جلسات عامة وحلقات نقاش لأفرقة، وحضرها 121 مندوبا. |
La reunión ejecutiva consistió en dos sesiones, las sesiones plenarias 903ª y 904ª de la Junta. | UN | وتألفت الدورة التنفيذية من جلستين، هما الجلستان العامتان 903 و904 للمجلس. |
Esta etapa consistió en una evaluación básica de los puestos en la sede, los equipos de apoyo nacionales y determinadas oficinas exteriores. | UN | وتألفت هذه المرحلة من عملية تقييم أساسية للوظائف شملت المقر وأفرقة الدعــم القطري ونخبة من المكاتب القطرية. |
La reunión ejecutiva consistió en dos sesiones, las sesiones plenarias 903ª y 904ª de la Junta. | UN | وتألفت الدورة التنفيذية من جلستين، هما الجلستان العامتان 903 و904 للمجلس. |
La reunión ejecutiva constó de dos sesiones, la 894ª y la 895ª sesiones plenarias de la Junta. | UN | وتألفت الدورة التنفيذية من جلستين عامتين للمجلس: الجلسة ٤٩٨ والجلسة ٥٩٨. |
El Comité de Redacción estaba integrado por todos los miembros de la delegación del Comité Especial ante el seminario. | UN | وتألفت لجنة الصياغة من جميع أعضاء وفد اللجنة الخاصة لدى الحلقة الدراسية. |
Inicialmente, la MONUT estuvo integrada por 40 observadores militares que contaban con el apoyo de 44 funcionarios civiles (18 internacionales y 26 locales). | UN | ١١- وتألفت البعثة في البداية من ٤٠ مراقبا عسكريا يدعمهم ٤٤ فردا مدنيا )١٨ فردا دوليا و ٢٦ فردا محليا(. |
La misión estuvo encabezada por Lakhdar Brahimi, Asesor Especial del Secretario General, e integrada por siete miembros, entre ellos el Director de la División de Asistencia Electoral del Departamento de Asuntos Políticos y dos de sus oficiales electorales superiores. | UN | 4 - وقد ترأس البعثة الأخضر الإبراهيمي، المستشار الخاص للأمين العام، وتألفت البعثة من سبعة أعضاء، منهم مديرة شعبة المساعدة الانتخابية في إدارة الشؤون السياسية، واثنان من موظفي الانتخابات الأقدم. |
estaba integrada por tres personalidades eminentes nombradas por el Secretario General. | UN | وتألفت اللجنة من ثــلاث شخصيات بارزة عينها اﻷمــين العام. |
La Comisión estaba compuesta por Alemania, Australia, Côte d ' Ivoire, Federación de Rusia, Fiji, Guyana, Haití, Japón y Mozambique. | UN | وتألفت اللجنة من الاتحاد الروسي، وأستراليا، وألمانيا، وغيانا، وفيجي، وكوت ديفوار، وموزامبيق، وهايتي، واليابان. |
Inicialmente el Comité, coordinado por mi Oficina, estaba compuesto por la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, el Banco Mundial, la Comisión Europea, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y mi Oficina. | UN | وفي البداية، أسندت مهمة تنسيق اللجنة إلى مكتبي، وتألفت عضويتها من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، والبنك الدولي، واللجنة الأوروبية، وصندوق النقد الدولي، ومكتبي. |
El Grupo de Redacción estuvo integrado por los representantes de Chile, el Iraq y la Federación de Rusia. | UN | وتألفت لجنة الصياغة من ممثلي الاتحاد الروسي وشيلي والعراق. |
el grupo fue integrado por funcionarios de la Sección de Preparación de Originales y Corrección de Pruebas, con el concurso de especialistas en formato y diseño de la Dependencia de Presentación Gráfica. Se están preparando formatos normalizados de procesamiento de textos e instrucciones de programación para la documentación para reuniones y otros documentos. | UN | وتألفت جهة التنسيق هذه من موظفين أخذوا من قسم اعداد النسخ وتصحيح المخطوطات، ووفرت وحدة العرض التصويري الخبرة التقنية في صياغة اﻷشكال والتصميم، ويجري حاليا اعداد اﻷشكال المعيارية لتجهيز النصوص وأوامر البرمجة لوثائق الهيئات التداولية والوثائق اﻷخرى. |