"وتؤخذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • se tienen
        
    • se toman
        
    • se tendrá
        
    • se toma
        
    • se tiene
        
    • provienen
        
    • se tendrán
        
    • se obtienen
        
    • se consideran
        
    Desde 1987 no se han designado nuevos distritos y se tienen debidamente en cuenta las aspiraciones de los residentes locales. UN ولم يتم تعيين مناطق جديدة منذ عام ٧٨٩١، وتؤخذ رغبات المقيمين المحليين في الاعتبار على النحو الواجب.
    Sus opiniones se tienen en cuenta en la evaluación final del Consejo. UN وتؤخذ آراء هذه المنظمات بعين الاعتبار في التقييم النهائي للمجلس.
    También se tienen en cuenta el acceso general y la disponibilidad para el público. UN وتؤخذ أيضا في الحسبان إمكانية وصول الجمهور إليها ومدى توفرها له.
    Al calcular la asignación para la crianza de hijos se toman en cuenta las prestaciones de maternidad pagaderas a las trabajadoras. UN وتؤخذ استحقاقات الأمومة المدفوعة للعاملات في الاعتبار عند حساب إعانة تربية الأطفال.
    Para el bienio 2002-2003, los gastos adicionales conexos ascienden a 3.232.300 dólares, suma que se tendrá en cuenta cuando se prepare el primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2002-2003. UN وستصل التكاليف الإضافية في فترة السنتين 2002-2003 إلى ما قدره 300 232 3 دولار، وتؤخذ هذه الأخيرة في الاعتبــــار فـــي الحساب المقدم في تقرير الأداء الأول السنتين 2002-2003.
    También se toma en cuenta la demanda estudiantil por carrera y la capacidad ofrecida por las universidades para satisfacer la demanda. UN وتؤخذ في الاعتبار أيضاً رغبة الطالب في متابعة دراسة معينة وقدرة الجامعات على تلبية هذه الرغبة.
    También se tiene en cuenta la nutrición en los diagnósticos y tratamientos y en el cuidado de los ancianos. UN وتؤخذ التغذية أيضاً في الاعتبار عند التشخيص للعلاج والاستشارة وعند رعاية المسنين.
    Los fondos que se utilizan para pagar las indemnizaciones provienen del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas, que recibe un porcentaje de los ingresos procedentes de las ventas de exportación del Iraq de petróleo y productos derivados del petróleo. UN وتؤخذ الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يحصل على نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته.
    Los meses completos de servicio se tendrán en cuenta en forma proporcional. UN وتؤخذ أشهر الخدمة المستكملة في الاعتبار بما يتناسب مع ذلك.
    Las plantas se cultivan directamente a partir de semillas; las semillas se obtienen de cosechas anteriores. UN تُزرع النبتة من البذور مباشرة؛ وتؤخذ البذور من المحاصيل السابقة.
    También se tienen en cuenta las prioridades del programa del CCI y la necesidad de lograr un equilibrio entre sus servicios básicos. UN وتؤخذ أيضا في الاعتبار أولويات برنامج المركز وضرورة تحقيق التوازن بين الخدمات اﻷساسية التي يؤديها المركز.
    Todas las comidas son inspeccionadas por un especialista en nutrición y otro en dietas y se tienen en cuenta las peculiaridades religiosas y étnicas. UN ويراقب أخصائي في التغذية كل الوجبات التي تقدّم وتؤخذ في الاعتبار المقتضيات الدينية والإثنية.
    En Kirguistán los instrumentos internacionales de derechos humanos se tienen en cuenta al elaborar nuevas leyes. UN وتؤخذ صكوك حقوق الإنسان الدولية في الاعتبار عند وضع أي قانون جديد في قيرغيزستان.
    Los comentarios de los organismos se tienen en cuenta después en la preparación de los textos. UN وتؤخذ تعليقات الوكالات في الاعتبار لاحقا في أثناء إعداد النصوص.
    También se tienen en cuenta los medios del cónyuge del acusado, así como los de todas las personas con quien reside habitualmente. UN وتؤخذ في الاعتبار أيضا إمكانات زوجة المتهم وكذلك إمكانات جميع الأشخاص الذين يسكن معهم عادة.
    Los resultados del examen anual se tienen en cuenta cuando se prepara el plan individual de actuación profesional para el año siguiente. UN وتؤخذ نتائج الاستعراض السنوي في الاعتبار عند إعداد خطط الإنجاز الفردية للسنة التالية.
    De cada uno se toman fotografías e impresiones digitales. UN وتؤخذ صور فوتوغرافية لكل طالب لجوء وتسجَّـل بصماته.
    También se toman en cuenta las directrices dictadas por otros regímenes pertinentes de control de exportaciones. UN وتؤخذ أيضا بعين الاعتبار التوجيهات التي تصدرها سائر أنظمة مراقبة الصادرات ذات الصلة.
    Cuando se ejecutan planes de acción, se toman en cuenta los temas horizontales a nivel de medidas, y se expresan de la siguiente manera: UN وتؤخذ الموضوعات الأفقية في الاعتبار عند تنفيذ خطط العمل على صعيد التدابير، وهي تتمثل فيما يلي:
    Para la determinación de la altura de una órbita suficientemente alta se tendrá en cuenta la necesidad de que las piezas de un reactor destruido alcancen también el nivel necesario de desintegración antes de reingresar a la atmósfera terrestre; UN وتؤخذ في الاعتبار عند تحديد ارتفاع المدار المرتفع بدرجة كافية، ضرورة بلوغ أجزاء المفاعل المحطم أيضا مدة الانحلال المطلوبة قبل العودة إلى الغلاف الجوي للأرض؛
    Inmediatamente después de la presentación de la solicitud se toma la fotografía del solicitante, así como sus huellas dactilares y su firma. UN وبعد التقديم مباشرة، يتم تصوير الشخص فوتوغرافيا، وتؤخذ بصماته وتوقيعه.
    En la investigación y las audiencias preliminares se tiene presente la situación psicológica de la víctima. UN وتؤخذ الظروف النفسانية للضحية في الاعتبار خلال التحقيق وجلسات الاستماع.
    En la medida de lo posible, los gastos provienen de los estados financieros comprobados de los agentes o, cuando no se dispone de tales estados financieros al cierre del ejercicio contable del PNUD, de los estados de cuentas de los agentes en la forma presentada a los auditores o de los estados de cuentas provisionales no comprobados de los agentes. UN وتؤخذ هذه البيانات، قدر الإمكان، من البيانات المراجعة للوكالات، أو، في حالة عدم توافر هذه البيانات المراجعة وقت إقفال السجلات المحاسبية للبرنامج الإنمائي في نهاية السنة، تؤخذ إما من بيانات الوكالات بالشكل الذي قدمت به للمراجعة أو من بيانات الوكالات غير المراجعة.
    Esos resultados se tendrán en cuenta en el cumplimiento de sus compromisos en virtud del Protocolo. UN وتؤخذ هذه في الاعتبار في تنفيذ إلتزاماتها بموجب البروتوكول.
    Los fondos para pagar las indemnizaciones se obtienen del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas, que recibe un porcentaje de los ingresos procedentes de las ventas de exportación del Iraq de petróleo y productos derivados del petróleo. UN وتؤخذ الأموال اللازمة لدفع التعويضات من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يحصل على نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته.
    se consideran las tres hipótesis siguientes: UN وتؤخذ السيناريوهات الثلاثة التالية في الاعتبار:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more