las mujeres desempeñan un importante papel en algunas de esas asociaciones y muchas ocupan puestos de responsabilidad. Incluso hay asociaciones dirigidas por mujeres. | UN | وتؤدي المرأة دورا هاما في العديد من هذه الجمعيات وتشغل كثيرات مناصب ذات مسؤولية، بل إن بعض الجمعيات ترأسها سيدات. |
las mujeres desempeñan un papel muy importante transmitiendo esta danza de generación en generación como maestras y conservadoras de la danza. | UN | وتؤدي المرأة دورا هاما جدا في نقل هذا الرقص من جيل إلى جيل بوصفهن معلمات للرقص وحافظات له. |
Estos diversos grupos étnicos valoran su cultura y tradición y las mujeres desempeñan un papel importante en la conservación de dichos valores y tradiciones. | UN | وهذه الجماعات العرقية المختلفة تقدر ثقافتها وتقاليدها وتؤدي المرأة دورا بارزا في الحفاظ على هذه القيم والتقاليد. |
las mujeres desempeñan un papel crucial en la solución de conflictos. | UN | وتؤدي المرأة دوراً هاماً في تسوية النزاعات. |
En las Islas Turcas y Caicos hay ciento cuarenta y seis iglesias, y la mujer desempeña un papel rector en la mayoría de ellas. | UN | ويوجد مائة وست وأربعون كنيسة في جزر تركس وكايكوس وتؤدي المرأة أيضا دورا قيادياً في معظم هذه الكنائس. |
las mujeres desempeñan un papel importante en el desarrollo de la agricultura. | UN | وتؤدي المرأة دوراً هاماً في تنمية الزراعة. |
40. las mujeres desempeñan una parte importante en la protección de la diversidad biológica gracias a sus muchas funciones y cometidos. | UN | ٤٠ - وتؤدي المرأة دورا رئيسيا في حماية التنوع البيولوجي من خلال اﻷدوار والمسؤوليات العديدة التي تتحملها. |
En la Confederación Agraria Nacional, las mujeres desempeñan papeles cada vez más importantes, aunque todavía constituyen una minoría entre los miembros y las autoridades. | UN | وتؤدي المرأة أدوارا هامة بشكل متزايد، في الاتحاد الــزراعي الوطــني، مع أن النساء لا زلن يُشكلن اﻷقلية من اﻷعضاء وصناع القرار. |
las mujeres desempeñan un papel activo en la economía de Djibouti, especialmente en los sectores no estructurado y de la pequeña empresa, y representan el 32,2% de la fuerza de trabajo. | UN | ٥ - وتؤدي المرأة دورا نشطا في اقتصاد جيبوتي، ولا سيما في القطاع غير الرسمي وقطاع المؤسسات الصغيرة، وتشكل النساء ٢,٣٢ في المائة من القوة العاملة. |
las mujeres desempeñan un papel activo en la economía de Djibouti, especialmente en los sectores no estructurado y de la pequeña empresa, y representan el 32,2% de la fuerza de trabajo. | UN | 5 - وتؤدي المرأة دورا نشطا في اقتصاد جيبوتي، ولا سيما في القطاع غير الرسمي وقطاع المؤسسات الصغيرة، وتشكل النساء 32.2 في المائة من القوة العاملة. |
las mujeres desempeñan un papel importante a la hora de distribuir alimentos y adoptar decisiones. Además, reciben directamente las raciones del PMA. | UN | وتؤدي المرأة دورا مهما في توزيع الأغذية واتخاذ القرار، كما أنها تدخل في عـِـداد المتلقين المباشرين لحصص الأغذية التي يقدمها البرنامج. |
las mujeres desempeñan un papel fundamental en el desarrollo y la experiencia nos demuestra que el apoyo para la educación, la salud y las actividades económicas de las mujeres tiene un efecto multiplicador para sus comunidades. | UN | وتؤدي المرأة دورا أساسيا في التنمية. وأظهرت التجربة أن تقديم الدعم لتعليم المرأة وصحتها والأنشطة الاقتصادية التي تقوم بها له أثر مضاعف على المجتمعات المحلية التي تعيش فيها. |
las mujeres desempeñan un papel importante y a menudo subvalorado en la agricultura de muchos países, por lo que las políticas y programas agrarios deben, para ser eficaces, atender a consideraciones de género. | UN | وتؤدي المرأة دورا هاما، ولكن كثيرا ما يستهان به، في مجال الزراعة في كثير من البلدان، لذا، فلكي تكون السياسات والبرامج الزراعية ناجحة، يجب عليها أن تعالج الشواغل الجنسانية. |
39. las mujeres desempeñan un papel destacado en todas las esferas de la vida pública. | UN | 39- وتؤدي المرأة دوراً ريادياً في جميع مجالات الحياة العامة. |
En su mayoría, son personas apolíticas y con educación superior -- médicos, enfermeras, ingenieros y maestros -- y las mujeres desempeñan una función importantísima en la sociedad civil que lograron crear en los campamentos. | UN | وهؤلاء اللاجئون في معظمهم أشخاص غير سياسيين وعلى درجة عالية من التعليم - أطباء، وممرضات، ومهندسون ومدرسون - وتؤدي المرأة دورا رائعا في المجتمع المدني الذي خلقته لنفسها في المخيمات. |
las mujeres desempeñan una función imprescindible en la defensa de la educación pública y los servicios de salud, que han sido menoscabados por la privatización durante los últimos 20 años, y han pagado un precio muy alto por las actividades destinadas al mejoramiento del bienestar de toda la sociedad. | UN | وتؤدي المرأة دورا حاسما في الدفاع عن التعليم العام والخدمات الصحية، التي تآكلت من جراء الخصخصة خلال السنوات العشرين الماضية، وقد دفعت ثمنا باهظا لقاء هذه الأنشطة التي تهدف إلى تحسين رفاه المجتمع بأسره. |
las mujeres desempeñan un importante papel en la vida de otras personas, como sus hijos, su familia y los miembros de su comunidad. No obstante, el empoderamiento debe centrarse en la situación de cada mujer como individuo: no se trata de empoderarla solamente para que atienda las necesidades de otros. | UN | وتؤدي المرأة دورا مهما في حياة الآخرين - في حياة الأطفال والأسر والمجتمعات - لكن ينبغي أن يركز التمكين على حالة المرأة كفرد، وليس تمكينها فقط لأغراض تلبية احتياجات الآخرين. |
174. las mujeres desempeñan una función decisiva en la consecución de un desarrollo sostenible, función que se destaca en el Programa 21, aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (véase el inciso g) del párrafo 6 supra). | UN | ١٧٤ - وتؤدي المرأة دورا حاسما في تحقيق التنمية المستدامة، وقد أبرز هذا الدور في كل أجزاء جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية )أنظر الفقرة الفرعية ٦ )ز( أعلاه(. |
Resulta tranquilizador observar que gracias a los esfuerzos realizados conjuntamente por las Naciones Unidas los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, se han logrado avances alentadores en la promoción de la igualdad de los sexos, por lo que la mujer desempeña un papel cada vez más importante en diversas esferas de la vida social. | UN | ومن المطمئن أنه بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، أحرز تقدم مرض في تعزيز المساواة بين الجنسين وتؤدي المرأة دورا متزايد اﻷهمية في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية. |
Resulta tranquilizador observar que gracias a los esfuerzos realizados conjuntamente por las Naciones Unidas los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, se han logrado avances alentadores en la promoción de la igualdad de los sexos, por lo que la mujer desempeña un papel cada vez más importante en diversas esferas de la vida social. | UN | ومن المطمئن أنه بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، أحرز تقدم مرض في تعزيز المساواة بين الجنسين وتؤدي المرأة دورا متزايد اﻷهمية في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية. |