"وتبادل الخبرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el intercambio de experiencias
        
    • e intercambiar experiencias
        
    • e intercambio de experiencias
        
    • y compartir experiencias
        
    • el intercambio de experiencia
        
    • y experiencias
        
    • e intercambio de experiencia
        
    • y el intercambio de conocimientos especializados
        
    • e intercambiar conocimientos especializados
        
    • e intercambios de experiencias
        
    • y al intercambio de experiencias
        
    • y del intercambio de experiencias
        
    • intercambiando experiencias
        
    Expresó la esperanza de que los participantes prosiguieran las deliberaciones y el intercambio de experiencias iniciado dos años antes en Qatar. UN وأعرب عن أمله في أن يواصل المشاركون المناقشة وتبادل الخبرات التي كانت قد بدأت قبل عامين في قطر.
    Un elemento importante debe ser también la prestación de servicios de consultoría y el intercambio de experiencias e información entre los Estados. UN وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول.
    Un elemento importante debe ser también la prestación de servicios de consultoría y el intercambio de experiencias e información entre los Estados. UN وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول.
    El programa también representa una oportunidad única para forjar una sólida red de contactos profesionales e intercambiar experiencias. UN ويتيح البرنامج أيضا فرصة فريدة للبدء في إنشاء شبكة قوية للاتصالات بين المهنيين وتبادل الخبرات.
    Las redes regionales refuerzan las nacionales y sirven de foro para el debate e intercambio de experiencias. UN وتعزز الشبكات الاقليمية الشبكات الوطنية وتتيح محفلاً للمناقشة وتبادل الخبرات.
    Hemos desarrollado el lenguaje y la cultura para intercambiar conocimientos y compartir experiencias. Open Subtitles لتداول المعرفة وتبادل الخبرات. يعتقد ساندي أننا على وشك زيادة طاقة
    Nosotros contamos con la cooperación y el intercambio de experiencias en los niveles internacional y regional. UN ونحن نعول كثيرا على التعاون وتبادل الخبرات على المستوى الدولي والاقليمي والجهوي.
    Un elemento importante debe ser también la prestación de servicios de consultoría y el intercambio de experiencias e información entre los Estados. UN وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول.
    Es por esa razón que es preciso contar con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y el intercambio de experiencias nacionales. UN ولهذا السبب من المتطلب توفير الدعم من جانب منظومة اﻷمم المتحدة وتبادل الخبرات الوطنية.
    La cooperación internacional basada en el diálogo y el intercambio de experiencias sigue siendo la clave para luchar contra el uso indebido de drogas. UN ويظل التعاون الدولي القائم على الحوار وتبادل الخبرات اﻷداة الرئيسية في مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Información proporcionada por los gobiernos y el intercambio de experiencias nacionales UN المعلومات المقدمة من الحكومات وتبادل الخبرات الوطنية
    El examen de las cuestiones en esas reuniones había tenido una elevada calidad técnica y había proporcionado un útil asesoramiento en cuanto a la determinación de la política general y el intercambio de experiencias. UN واتسمت مناقشة القضايا في هذه الاجتماعات بمستوى فني رفيع وأتاحت مشورة مفيدة بشأن بحوث السياسات وتبادل الخبرات.
    La conferencia se celebró en Ottawa del 11 al 14 de abril de 1998 con el propósito de fomentar el establecimiento de relaciones y el intercambio de experiencias entre las distintas asociaciones. UN وكان الهدف الرئيسي من هذا الاجتماع الذي عقد في أتاوا، تشجيع التواصل الشبكي وتبادل الخبرات بين مختلف تلك الرابطات.
    Convendría celebrar otras reuniones para evaluar los resultados del trabajo e intercambiar experiencias. UN وستكون الاجتماعات اﻷخرى مناسبة لتقييم نتائج العمل وتبادل الخبرات.
    Examinar iniciativas nuevas e intercambiar experiencias en materia de políticas de inversión y tecnología. UN دراسة المبادرات الجديدة وتبادل الخبرات بشأن سياسات الاستثمار والتكنولوجيا.
    - analizar e intercambiar experiencias sobre la autonomía e integración de las comunidades afrodescendientes en los distintos países; y UN مناقشة وتبادل الخبرات بشأن استقلال الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي وبشأن اندماجها في المجتمع في مختلف البلدان؛
    organismos 15 8 D. Generación de conocimientos, redes de adquisición de conocimientos e intercambio de experiencias 16 9 UN خلق المعارف، وإقامة شبكات المعارف وتبادل الخبرات
    Generación de conocimientos, redes de adquisición de conocimientos e intercambio de experiencias UN توليد المعارف وشبكات المعرفة وتبادل الخبرات
    Varios participantes se refirieron a la importancia de la cooperación interregional e internacional para aprovechar al máximo los recursos limitados y compartir experiencias. UN وتكلم كثير من المشاركين عن أهمية التعاون الأقاليمي والدولي في مضاعفة الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المحدودة وتبادل الخبرات.
    Fomento de la cooperación y el intercambio de experiencia entre los países en la esfera de la formulación y aplicación de políticas y programas. UN زيادة التعاون وتبادل الخبرات بين البلدان في مجال إعداد السياسات والبرامج وتنفيذها. صندوق اﻷمم المتحـد
    La Asociación Mundial constituye un foro para el intercambio de recursos y experiencias. UN وهي توفر قناة لتقاسم الموارد وتبادل الخبرات.
    Estas relaciones suelen ser importantes instrumentos de fomento de la capacidad mediante el suministro de servicios de capacitación e intercambio de experiencia institucional e información. UN وغالبا ما تكون تلك العلاقات وسائل هامة لبناء القدرات من خلال تقديم التدريب وتبادل الخبرات المؤسسية والمعلومات وما إلى ذلك.
    Los representantes mostraron su apoyo a toda iniciativa destinada a fomentar la cooperación y el intercambio de conocimientos especializados con organizaciones regionales. UN وذُكر أن الممثلين يؤيّدون أي مبادرة تستهدف تعزيز التعاون وتبادل الخبرات الفنية مع المنظمات الإقليمية.
    La primera propuesta fue reunir e intercambiar conocimientos especializados y prácticas óptimas en el ámbito de las reparaciones. UN وتمثّل المقترح الأول في جمع وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال الجبر.
    La educación y la información la damos también a través de documentos, conferencias e intercambios de experiencias y prácticas. UN ونحن أيضا نوفر التعليم والتدريب عن طريق المطبوعات والمؤتمرات وتبادل الخبرات والمهارات.
    Se dedicará especial atención a la promoción de la cooperación Norte-Sur y al intercambio de experiencias Sur-Sur. UN وستبذل جهود خاصة لتعزيز التعاون بين الشمال والجنوب وتبادل الخبرات فيما بين بلدان الجنوب.
    Asimismo, el delegado de Etiopía está de acuerdo con la sugerencia de que la Comisión debe cooperar más estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi en la esfera de la tecnología y del intercambio de experiencias y prácticas óptimas. UN كما أنه يتفق مع الاقتراح الذي يرى أن اللجنة ينبغي أن تتعاون بشكل أكبر مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في مجال التكنولوجيا وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Además, se exhorta a los asociados para el desarrollo a que apoyen los esfuerzos de los países en desarrollo sin litoral en el ámbito del desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura, entre otras cosas completando las conexiones que faltan e intercambiando experiencias en materia de desarrollo del transporte de tránsito. UN والشركاء الإنمائيون مدعوون إلى دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية في مجال تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها، بما في ذلك إكمال الوصلات الناقصة وتبادل الخبرات بشأن تطوير النقل العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more