"وتبادل المعلومات بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el intercambio de información sobre
        
    • e intercambiar información sobre
        
    • e intercambio de información sobre
        
    • y la difusión de información acerca de
        
    • e información sobre
        
    • e intercambiando información sobre
        
    • and exchanging information on
        
    • y compartir información sobre
        
    • e intercambio de información para
        
    • y el intercambio de información acerca
        
    • dar a conocer información sobre
        
    • e intercambiar información acerca
        
    • y de intercambiar información sobre
        
    • y el intercambio de información respecto
        
    • así como el intercambio de información sobre
        
    Debe recalcarse la participación y el intercambio de información sobre programas y actividades relativos a la población. UN وينبغي تأكيــــد اقتسام وتبادل المعلومات بشأن البرامج واﻷنشطة السكانية.
    Se ha establecido un vínculo operacional entre la UNCTAD y el PNUD para la coordinación y el intercambio de información sobre asuntos relativos a los países menos adelantados. UN وقد أقيمت وصلة تشغيلية بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتنسيق وتبادل المعلومات بشأن مسائل أقل البلدان نموا.
    El Grupo tiene por objeto mejorar la coordinación de las auditorías efectuadas por sus miembros e intercambiar información sobre métodos y conclusiones. UN والغرض من الفريق هو تعزيز عمليات التنسيق التي يجريها أعضاؤه وتبادل المعلومات بشأن الطرق والنتائج.
    Impartir capacitación e intercambiar información sobre buenas prácticas agrícolas. UN توفير التدريب وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الزراعية الجيدة.
    Investigación, capacitación e intercambio de información sobre cuestiones relacionadas con la reforma del sector de la seguridad y el género. UN البحث والتدريب وتبادل المعلومات بشأن المسائل الجنسانية وإصلاح قطاع الأمن.
    Facilitar la comunicación entre los Estados partes, y promover la comunicación y la difusión de información acerca de la Convención entre los Estados que no son partes en la Convención y la opinión pública UN تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس.
    También se tomó en cuenta el respeto al patrimonio cultural y el intercambio de información sobre el tráfico ilícito de objetos de valor cultural. UN وأخذ في الاعتبار احترام التراث الثقافي وتبادل المعلومات بشأن الاتجار غير المشروع في اﻷشياء ذات القيمة الثقافية.
    Debe mejorarse la transparencia y el intercambio de información sobre modalidades y rutas en el comercio. UN وهناك حاجة لمزيد من الشفافية وتبادل المعلومات بشأن طرائق ومسارات هذه التجارة.
    - el fomento de la investigación y el desarrollo y el intercambio de información sobre métodos de producción tradicionales y favorables al medio ambiente adecuados a las condiciones locales; UN ○ النهوض بالبحث والتطوير وتبادل المعلومات بشأن أساليب الإنتاج التقليدية والمفضلة بيئياً والملائمة للأوضاع المحلية
    La Sala de Comunicaciones Conjunta siguió proporcionando un foro para la cooperación y el intercambio de información sobre cuestiones penales entre las dos partes. UN وواصلت غرفة الاتصالات المشتركة العمل بمثابة محفل للجانبين للتعاون وتبادل المعلومات بشأن المسائل الجنائية.
    Se suscitó la cuestión de la transparencia y el intercambio de información sobre prácticas óptimas durante los exámenes. UN وأثيرت مسألة الشفافية وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات خلال الاستعراضات.
    Por ello se propuso que cada Estado estableciera un centro de coordinación que se encargara de reunir e intercambiar información sobre la asistencia técnica recibida o prestada para luchar contra la corrupción. UN واقتُرح في هذا الصدد أن تنشئ كل دولة مركز تنسيق تُناط به المسؤولية عن جمع وتبادل المعلومات بشأن المساعدة التقنية المتلقاة أو المقدّمة في مجال مكافحة الفساد.
    El Foro sobre Cooperación para el Desarrollo también proporciona una valiosa oportunidad para promover la coordinación e intercambiar información sobre cuestiones pertinentes de la cooperación para el desarrollo. UN إن منتدى التعاون الإنمائي يوفر فرصة قيّمة للنهوض بالتنسيق وتبادل المعلومات بشأن قضايا التعاون الإنمائي ذات الصلة.
    Cada año el Centro convoca una reunión interinstitucional sobre cuestiones de derechos humanos, con miras a examinar los programas conjuntos e intercambiar información sobre una serie de actividades en curso. UN ويعقد المركز كل سنة اجتماعا مشتركا بين الوكالات بشأن مسائل حقوق اﻹنسان لاستعراض البرامج المشتركة وتبادل المعلومات بشأن عدد من اﻷنشطة الجارية.
    En esta reunión los participantes pueden examinar proyectos conjuntos e intercambiar información sobre las diversas actividades en la esfera de los derechos humanos que llevan a cabo en ese momento las respectivas organizaciones. UN وتتيح هذه الاجتماعات للمشاركين استعراض المشاريع المشتركة وتبادل المعلومات بشأن عدد من اﻷنشطة الجارية التي تضطلع بها تلك المنظمات في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Fomento de la capacidad, transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, concienciación, educación e intercambio de información sobre los bosques UN ألف - بناء القدرات ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وزيادة الوعي والتثقيف وتبادل المعلومات بشأن الغابات
    Subprograma 3. Misiones consultivas relacionadas con la reunión e intercambio de información sobre las inversiones extranjeras directas. UN البرنامج الفرعي ٣-: بعثات تشاور فيما تتعلق بجمع وتبادل المعلومات بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Facilitar la comunicación entre los Estados partes, y promover la comunicación y la difusión de información acerca de la Convención entre los Estados que no son partes en la Convención y la opinión pública UN تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس.
    Con este fin, las Partes procurarán intercambiar experiencia e información sobre estas políticas y medidas, en particular concibiendo las formas de mejorar su comparabilidad, transparencia y eficacia. UN ولهذه الغاية، تقوم هذه اﻷطراف باتخاذ خطوات لتقاسم خبراتها وتبادل المعلومات بشأن سياساتها وتدابيرها، بما في ذلك استحداث طرق لتحسين المضاهاة بينها وشفافيتها وفعاليتها.
    En un taller de la COPACO sobre políticas y planificación regionales celebrado en Barbados en 2011, los participantes recomendaron que la CEPACO colaborara con organizaciones regionales en la aplicación del Código de Conducta organizando actividades conjuntas de creación de capacidad e intercambiando información sobre mejores prácticas y experiencias fructíferas. UN وفي حلقة عمل نظمتها اللجنة بشأن السياسات الإقليمية والتخطيط، وعقدت في بربادوس خلال عام 2011، أوصى المشاركون بأن تتعاون اللجنة مع المنظمات الإقليمية في تنفيذ مدونة قواعد السلوك عن طريق تنظيم أنشطة مشتركة لبناء القدرات وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والتجارب الناجحة.
    FCCC/SBSTA/2004/INF.10 Options for approaches to sharing experience and exchanging information on " good practices " in policies and measures. UN خيارات النهج المعتمدة في تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات بشأن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير.
    Sistema de información para gestionar y compartir información sobre contactos, proyectos y otros vínculos con los clientes de la Escuela Superior UN نظام معلومات لإدارة وتبادل المعلومات بشأن العقود والمشاريع والصلات الأخرى مع عملاء الكلية
    Además de la legislación mencionada precedentemente, Portugal ha aceptado el Código de Conducta de la Unión Europea, que establece un mecanismo de consultas e intercambio de información para la exportación de armas convencionales. UN وبالإضافة إلى التشريع الوطني المشار إليه أعلاه، قبلت البرتغال مدونة قواعد سلوك الاتحاد الأوروبي التي تنشئ آلية للتشاور وتبادل المعلومات بشأن استيراد الأسلحة التقليدية.
    Para este fin es muy útil la asistencia técnica y el intercambio de información acerca de las prácticas idóneas. UN والمساعدة التقنية وتبادل المعلومات بشأن الممارسات اﻹيجابية مفيدان تماما لتحقيق هذا الهدف.
    Los funcionarios regionales de la FAO, el PNUMA y de los centros regionales de los convenios de Basilea y Estocolmo se reunirán para presentar y examinar sus actividades y dar a conocer información sobre planes de trabajo y planes de actividades, con objeto de aumentar la coordinación de las actividades y estrategias regionales y determinar oportunidades para la realización de actividades conjuntas. UN وسوف يعقد موظفو المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج البيئة، والمكاتب الإقليمية لاتفاقيتي بازل واستكهولم اجتماعات لعرض واستعراض أنشطتها، وتبادل المعلومات بشأن خطط العمل وخطط الأعمال التجارية بهدف زيادة تنسيق الأنشطة الإقليمية والاستراتيجيات وتحديد الفرص لتطوير أنشطة مشتركة.
    El pabellón ofrece una plataforma para aumentar la sensibilización e intercambiar información acerca de las últimas prácticas y conclusiones científicas sobre los beneficios que se refuerzan mutuamente que se pueden alcanzar mediante la aplicación de los tres Convenios de Río. UN ويوفر السرادق منبرا لإذكاء الوعي وتبادل المعلومات بشأن أحدث الممارسات والنتائج العلمية المتعلقة بالفوائد المتداعمة التي يمكن تحقيقها من خلال تنفيذ اتفاقيات ريو الثلاث.
    El Seminario destacó la importancia de proseguir las deliberaciones y de intercambiar información sobre cuestiones pertinentes, como las contribuciones benéficas, los sistemas no oficiales de transferencia de dinero y la necesidad de que exista una estrecha cooperación en los planos nacional, regional e internacional. UN وأكدت الحلقة الدراسية أهمية مواصلة المناقشات وتبادل المعلومات بشأن القضايا ذات الصلة مثل التبرعات الخيرية، والنظم غير الرسمية لتحويل الأموال، والحاجة إلى التعاون الوثيق على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    El Consejo exhorta a los países de la región y a las misiones pertinentes de las Naciones Unidas a seguir intensificando la coordinación y el intercambio de información respecto de la amenaza que representa el Ejército de Resistencia del Señor. UN ويدعو بلدان المنطقة وبعثات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى الاستمرار في تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بشأن التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    - Fomentar las actividades de investigación y desarrollo, así como el intercambio de información sobre los métodos de producción tradicionales y preferibles desde el punto de vista ambiental que se ajustaran a las condiciones existentes en cada país. UN ● النهوض بالبحث والتطوير وتبادل المعلومات بشأن طرق الإنتاج التقليدية والمفضلة بيئياً التي تناسب الظروف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more