el Gobierno está haciendo cuanto está a su alcance para eliminar este flagelo del país. | UN | وتبذل الحكومة قصاراها لتطهير البلد من هذه اﻵفة. |
el Gobierno está haciendo esfuerzos especiales por incorporar a la mujer a la corriente general del país dándole igualdad de oportunidades en todos los aspectos de la vida. | UN | وتبذل الحكومة جهودا خاصة ﻹدماج المرأة في التيار الرئيسي الوطني للمجتمع بإتاحة الفرص المتكافئة في جميع مناحي الحياة. |
el Gobierno está haciendo todo lo posible para aplicar las disposiciones de dichos instrumentos, de los cuales más de 30 se ocupan de la protección y la observancia de los derechos humanos. | UN | وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتطبيق أحكام تلك الصكوك. وأكثر من ٣٠ صكا منها تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان واحترامها. |
el Gobierno hace cuanto puede para dar mayor difusión a esos instrumentos. | UN | وتبذل الحكومة كل ما في وسعها لجعل هذين الصكين معروفين على نطاق أوسع. |
el Gobierno hace todo lo posible por conseguir que la mujer goce de igualdad. | UN | وتبذل الحكومة كل جهد ممكن لتحقيق المساواة بالنسبة إلى النساء. |
Hasta ahora sólo existían sindicatos aislados, y el Gobierno se esfuerza por unificar los mecanismos de negociación colectiva. | UN | وحتى الآن، لم يكن هناك إلا نقابات وحيدة، وتبذل الحكومة جهداً من أجل توحيد سبل المفاوضات الجماعية. |
el Gobierno está desplegando también esfuerzos concertados por mejorar la actual proporción de oficiales y soldados. | UN | وتبذل الحكومة أيضا جهودا متضافرة لتحسين نسبة الضباط إلى الجنود. |
el Gobierno despliega esfuerzos para garantizar por igual a los extranjeros los derechos consagrados en el Pacto que a continuación se describen. | UN | وتبذل الحكومة الجهود اللازمة لضمان تمتع اﻷجانب أيضا بالحقوق المعترف بها في العهد، حسبما يرد وصفه فيما يلي. |
Sin embargo, gracias a la mayor educación y creación de conciencia, las actitudes están cambiando y el Gobierno está haciendo todo lo posible por acelerar el proceso de cambio. | UN | بيد أن هذه المواقف اصبحت تتغير بفضل زيادة التعليم والوعي. وتبذل الحكومة قصاراها لتسريع عملية التغيير. |
el Gobierno está haciendo todo lo posible para mejorar la situación y está previsto elaborar enmiendas de los códigos de trabajo y de la seguridad social. | UN | وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتحسين الوضع وما زال العمل جارياً لصياغة تعديلات لقانوني العمل والضمان الاجتماعي. |
el Gobierno está haciendo todo lo posible por tratar las causas del problema y para educar a los padres. | UN | وتبذل الحكومة كل ما في وسعها للتصدي لهذه الأسباب وتثقيف الآباء. |
el Gobierno está haciendo todo lo posible por elaborar y aplicar políticas y programas nacionales de seguridad vial. | UN | وتبذل الحكومة كل جهد لملكية وتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية للسلامة على الطرق. |
el Gobierno está haciendo todo lo posible para solucionar el problema. | UN | وتبذل الحكومة كل ما في وسعها من أجل التصدي لهذا المشكل. |
el Gobierno hace todo lo posible por lograr mejoras constantes de la situación de los derechos humanos en la República de Corea. | UN | وتبذل الحكومة كل جهد لتحقيق تحسن مطرد في حالة حقوق الإنسان داخل جمهورية كوريا. |
el Gobierno hace todo lo posible por mejorar la eficiencia de la detención, los interrogatorios y la repatriación de los migrantes ilegales que se encuentran en las Bahamas. | UN | وتبذل الحكومة قصارى جهدها لتحسين فعالية عمليات احتجاز المهاجرين غير الشرعيين ومقابلتهم وإعادتهم إلى أوطانهم. |
el Gobierno se esfuerza por acabar con ese vestigio en las fuerzas de seguridad con más capacitación en derechos humanos y más formación profesional. | UN | وتبذل الحكومة الجهود لتخليص وكالات إنفاذ القوانين من هذه التركة بتوفير المزيد من التدريب المهني في مجال حقوق الإنسان. |
el Gobierno se esfuerza por garantizar que todas las personas disfruten de los mismos derechos civiles, políticos, económicos, culturales y sociales en esas regiones así como en todo el territorio nicaragüense. | UN | وتبذل الحكومة قصارى جهودها لضمان تمتع جميع الأشخاص على قدم المساواة بكافة الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية، في هذه المناطق وكذلك في جميع أنحاء نيكاراغوا. |
el Gobierno está desplegando esfuerzos especiales en la esfera de los derechos humanos, especialmente los de la mujer. | UN | وتبذل الحكومة قصارى جهدها في مجال حقوق الإنسان لا سيما حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
el Gobierno despliega esfuerzos para sembrar el mayor número posible de árboles a fin de crear mejores condiciones ambientales. | UN | وتبذل الحكومة جهودا لغرس أكبر عدد ممكن من الأشجار بغية إيجاد ظروف بيئية أفضل. |
A pesar de las numerosas dificultades a que hace frente, el Gobierno ha hecho todo lo posible por coordinar sus actividades con las organizaciones de mujeres y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وتبذل الحكومة كل جهودها، رغم العوائق العديدة التي تصادفها، للتنسيق مع المنظمات النسائية ووكالات منظومة الأمم المتحدة. |
el Gobierno está realizando una obra destinada a la aprobación de un programa estatal para la protección de los niños a fin de garantizar la cabal aplicación de la Convención. | UN | وتبذل الحكومة جهودا بهدف اعتماد برنامج حكومي لحماية الأطفال لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما. |
el Gobierno estaba haciendo esfuerzos para garantizar que se asignaran los recursos necesarios a esos mecanismos. | UN | وتبذل الحكومة ما بوسعها لتخصيص الاعتمادات اللازمة لهذه الآليات. |
El 80% de los desempleados son mujeres y el Gobierno está esforzándose por ayudarlas a reciclarse profesionalmente. | UN | وعليه فإن 80 في المائة من العاطلين عن العمل هم من النساء، وتبذل الحكومة جهودا من أجل مساعدتهن على إعادة تدريبهن. |