"وتبذل جهود" - Translation from Arabic to Spanish

    • se están realizando esfuerzos
        
    • se están haciendo esfuerzos
        
    • se está tratando
        
    • se está procurando
        
    • se están tomando medidas
        
    • se realizan actividades
        
    • se están adoptando medidas
        
    • se hacen esfuerzos
        
    • se intenta
        
    • se procura
        
    • se está trabajando
        
    • se estaba tratando de
        
    • y se realizan esfuerzos
        
    • se están realizando actividades
        
    También se están realizando esfuerzos para introducir condiciones ambientales y cuestiones sociales, tales como normas laborales, en el programa del comercio. UN وتبذل جهود كذلك من أجل فرض شروط بيئية وإقحام مسائل اجتماعية، من قبيل معايير العمل، في جدول اﻷعمال التجاري.
    se están realizando esfuerzos denodados por utilizar esa información a nivel nacional e internacional. UN وتبذل جهود ضخمة لاستخدام هذه المعلومات على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    se están haciendo esfuerzos sustanciales para alentar a los Estados que no lo han hecho a ratificar los convenios pertinentes. UN وتبذل جهود كبيرة لتشجيع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات ذات الصلة على أن تفعل ذلك.
    se está tratando de crear un consenso en favor de los cambios pero en otras esferas se avanza lentamente. UN وتبذل جهود لإيجاد توافق لصالح التغيير، غير أن التقدم بطيء كما هو الحال في أمور أخرى.
    se está procurando traducir el Atlas al inglés, ya que puede ser también un modelo de instrumento de educación ambiental para otros países. UN وتبذل جهود الآن لترجمة الأطلس إلى اللغة الانكليزية، حيث أنه يمكن أن يصلح نموذجا لأداة للتعليم البيئي في بلدان أخرى.
    se están tomando medidas para adaptar esta experiencia al Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وتبذل جهود إضافية لتكييف هذه الخبرة مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    se realizan actividades similares en el Caribe con el Instituto de Higiene Ambiental del Caribe y CARICOM. UN وتبذل جهود مماثلة في منطقة البحر الكاريبي عن طريق المعهد الكاريبي للصحة البيئية وأمانة المجموعة الكاريبية.
    se están adoptando medidas para crear capacidad con objeto de lograr respuestas nacionales más contundentes en 2006. UN وتبذل جهود حاليا لبناء القدرات من أجل تكثيف الاستجابات الوطنية في عام 2006.
    Como promedio, la parte del proceso correspondiente a los directores de programas demora 179 días; se están realizando esfuerzos para reducir ese tiempo. UN وفي المتوسط، كان الجزء المتعلق بمديري البرامج يستغرق ٩٧١ يوما: وتبذل جهود لخفض تلك المدة.
    se están realizando esfuerzos para incluir la prevención y el tratamiento de las infecciones de transmisión sexual en los programas de los países que reciben apoyo del UNFPA. UN وتبذل جهود حاليا لإدراج الوقاية والمعالجة من تلك الأمراض ضمن البرامج القطرية التي يدعمها صندوق السكان.
    se están realizando esfuerzos constantes para fomentar la conciencia entre la población y promover la buena voluntad entre las facciones beligerantes. UN وتبذل جهود دؤوبة لبناء الثقة بين السكان وتعزيز النوايا الطيبة بين الفصائل المتحاربة.
    Todavía quedan 600 casos pendientes desde antes de la consulta popular; se están haciendo esfuerzos por recuperar los expedientes, pero muchos de ellos han sido destruidos. UN ولم يُفصل بعد في 600 قضية يرجع عهدها إلى ما قبل الاستفتاء الشعبي؛ وتبذل جهود لاستعادة الملفات، لكن كثيرا منها قد أُتلف.
    se están haciendo esfuerzos para armonizar en la mayor medida posible las redes primarias y auxiliares de ETGEC-3 con las que se están estudiando para el SIV. UN وتبذل جهود لجعل الشبكتين الرئيسية والمساعدة المشتركتين في الاختبار التقني الثالث حتى أوثق صلة بالمحطات التي جرى بحث إدخالها في نظام الرصد الدولي.
    Se están implantando formas significativas de medición del rendimiento, y se están haciendo esfuerzos por incrementar la responsabilidad de los administradores de programas en cuanto al logro de resultados concretos. UN ويجري إدخال وسائل قياس ذات معنى لﻷداء، وتبذل جهود ترمي إلى زيادة مسؤولية مديري البرامج عن تحقيق نتائج محددة.
    se está tratando de elaborar un índice de vulnerabilidad para los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. UN وتبذل جهود لوضع مؤشر للضعف فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية بالمحيط الهادئ.
    se está tratando de establecer una política regional sobre igualdad de género y justicia social. UN وتبذل جهود حاليا لوضع سياسة إقليمية للمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية.
    se está procurando también perfeccionar la definición de los productos para asegurar una mayor coherencia, exactitud y fiabilidad. UN وتبذل جهود أيضا لزيادة تحسين تعريف ماهية النواتج لتحقيق درجة أفضل من الاتساق والدقة والموثوقية.
    se está procurando obtener contribuciones voluntarias para financiar las actividades del programa. UN وتبذل جهود لجمع التبرعات اللازمة لتمويل أنشطة هذا البرنامج.
    se están tomando medidas para adaptar esta experiencia al Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وتبذل جهود إضافية لتكييف هذه الخبرة مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Para cambiar esta situación se realizan actividades de sensibilización. UN وتبذل جهود في مجال التوعية لتغيير هذا الواقع.
    se están adoptando medidas para examinar y mejorar los procedimientos de gestión de las existencias. UN وتبذل جهود أيضاً من أجل استعراض إجراءات إدارة المخزون وتحسينها.
    se hacen esfuerzos considerables por perfeccionar la preparación de los mapas generados por computadoras y la capacidad de procesar archivos cartográficos digitales. UN وتبذل جهود كبيرة لتعزيز إعداد الخرائط بواسطة الحاسوب وتعزيز القدرة على التعامل مع الملفات الرقمية لرسم الخرائط.
    En la actualidad se intenta ofrecerles préstamos para que puedan mejorar su producción agrícola. UN وتبذل جهود في الوقت الحاضر لتقديم القروض إليها ﻷغراض تحسين إنتاجها الزراعي.
    Actualmente se procura promover la realización sistemática de mamografías en todo el país. UN وتبذل جهود للنهوض بالفحص بالأشعة في أنحاء البلد.
    se está trabajando en los ámbitos de la gestión política y económica. UN وتبذل جهود في ميداني الحكم الاقتصادي والسياسي.
    se estaba tratando de mejorar la educación de las prostitutas y de sus familias, pues había habido un resurgimiento de la prostitución en años recientes. UN وتبذل جهود في الوقت الراهن لتسهيل تعليم البغايا وأسرهن، حيث عاد البغاء من جديد الى الظهور في السنوات اﻷخيرة.
    Las ramas en que la tasa de desempleo de la mujer es relativamente superior reciben más atención, y se realizan esfuerzos para conceder subsidios a esas ramas. UN وحظيت المناطق التي ترتفع فيها معدلات البطالة في أوساط النساء باهتمام أكبر نسبيا. وتبذل جهود لتوجيه المنح إلى تلك المناطق.
    Además, hay un grupo consultivo técnico y se están realizando actividades para incorporar a organizaciones no gubernamentales e institutos de investigación tanto del Norte como del Sur. UN ويوجد كذلك فريق استشاري فني، وتبذل جهود حاليا لإشراك المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث من الشمال والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more