"وتبذل حاليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • se están realizando
        
    • se están haciendo
        
    • se está tratando
        
    • se está haciendo
        
    • se están tomando
        
    • se están adoptando
        
    • se está desplegando
        
    • se están desplegando
        
    En varios países menos adelantados ya se están realizando esfuerzos por ejecutar esos programas. UN وتبذل حاليا الجهود اللازمة لتنفيذ هذه البرامج بالفعل في العديد من أقل البلدان نموا.
    se están realizando gestiones para aumentar la capacidad de las dos academias de policía. UN وتبذل حاليا جهود لزيادة قدرة أكاديمتي الشرطة كلتيهما.
    Ha entrado en vigor la Convención sobre las armas químicas y se están haciendo esfuerzos para reforzar la prohibición contra las armas biológicas. UN ودخلت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية الى حيز النفاذ، وتبذل حاليا جهود لتعزيز حظر اﻷسلحــة البيولوجيـة.
    se están haciendo esfuerzos por revitalizar la experiencia de los visitantes con el fin de atraer a la Sede a un número aún mayor de personas. UN وتبذل حاليا جهود لتنشيط تجربة الزوار بهدف اجتذاب عدد أكبر من الزوار للمقر.
    se está tratando de solucionar este problema de distintas maneras. UN وتبذل حاليا محاولات مختلفة لمعالجة هذه المشكلة.
    se está haciendo un esfuerzo especial para garantizar unos medios de vida sostenibles a los pescadores y comunidades costeras que dependen de la pesca a pequeña escala. UN وتبذل حاليا جهود خاصة لكفالة توفير سبل الرزق المستدامة لصغار صيادي الأسماك والمجتمعات المحلية الساحلية.
    se están tomando iniciativas a nivel internacional para ayudar a hacer sostenible la deuda y evita que se convierta en un obstáculo para el desarrollo. UN 53 - وتبذل حاليا جهود دولية للمساعدة في زيادة القدرة على تحمل أعباء الديون وتجنب أن تصبح الديون عبئا على التنمية.
    En la actualidad se están adoptando medidas para aumentar la cooperación y el diálogo con las instituciones financieras internacionales en la esfera de la prevención, en particular por conducto de la Junta de los jefes ejecutivos. UN وتبذل حاليا جهود لتكثيف التعاون والحوار مع مؤسسات بريتون وودز في مجال منع نشوب الصراعات، لا سيما عن طريق مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    133. se está desplegando esfuerzos concertados para promover la educación no sesgada con respecto a las mujeres y para aumentar las competencias de las mujeres, sobre todo en las profesiones en las que actualmente predominan los varones y en las que más posibilidades ofrecen de encontrar trabajo. UN 133 - وتبذل حاليا جهود متضافرة لتعزيز التثقيف الذي يراعي تحقيق الإنصاف بين الجنسين وزيادة مهارات المرأة، ولا سيما في المهن التي يسيطر عليها الذكور حاليا والمهن القابلة للتسويق أكثر من غيرها.
    se están desplegando esfuerzos considerables para alentar a las alumnas a seguir cursos de ciencia y tecnología. UN وتبذل حاليا جهود كبيرة لتشجيع الطالبات على الالتحاق في دورات العلم والتكنولوجيا.
    se están realizando esfuerzos para reformar el Código Civil, en el que se discrimina a las mujeres en ámbitos como la edad mínima para contraer matrimonio o los derechos de propiedad. UN وتبذل حاليا جهود لإصلاح القانون المدني الذي يميز ضد المرأة في مجالات الحد الأدنى لسن الزواج وحقوق الملكية.
    se están realizando esfuerzos con vistas a encontrar posibles fuentes de financiación para la satisfactoria ejecución del proyecto. UN وتبذل حاليا جهود لإيجاد مصادر محتملة للتمويل من أجل التنفيذ الناجح للمشروع.
    se están realizando esfuerzos en colaboración con las misiones para estudiar modalidades de ejecución que podrían reducir el costo hasta en un 40%. UN وتبذل حاليا جهود مع البعثات لاستكشاف طرائق التنفيذ التي يمكن أن تؤدّي إلى خفض التكاليف بنسبة قد تصل إلى 40 في المائة.
    se están realizando esfuerzos considerables por garantizar y sostener el mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas como un instrumento esencial para lograr las metas de las Naciones Unidas. UN وتبذل حاليا جهودا كبيرة لضمان واستدامة أنشطة حفظ السلام للأمم المتحدة بوصفها أداة أساسية لتحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    En estos momentos, se están realizando esfuerzos por tratar de repetir ese éxito en otros países y en todas partes. UN وتبذل حاليا الجهود لمحاولة محاكاة ذلك النجاح في بلدان أخرى وفي كل مكان.
    se están realizando actividades para ampliar la colaboración profesional y sectorial durante el embarazo, tanto en los hospitales de maternidad como dentro de los servicios posnatales. UN وتبذل حاليا جهود لتوسيع نطاق التعاون المهني والقطاعي خلال فترة الحمل، سواء في مستشفيات الولادة أو في إطار خدمات ما بعد الولادة.
    Además, se ha preparado un plan de acción; se están haciendo esfuerzos para firmar el plan de acción con las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، وضعت خطة عمل وتبذل حاليا جهود لتوقيع وثيقة خطة العمل مع الأمم المتحدة.
    Actualmente se están haciendo denodados esfuerzos para concertar acuerdos de paz; ya se ha convenido en atribuir una función de mediación al Secretario General de las Naciones Unidas y en establecer la misión de las Naciones Unidas en Guatemala. UN وتبذل حاليا جهود مضنية للتوصل الى إبرام تسويات سلمية؛ ومن الاتفاقات التي تم التوصل اليها الاتفاقات التي تسند دور الوساطة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا.
    se está tratando de mejorar los datos a la disposición de las autoridades nacionales. UN وتبذل حاليا جهود لتحسين البيانات التي تتاح للسلطات الوطنية.
    El desarrollo del turismo y la diversificación económica son considerados prioridades máximas y, en la actualidad, se está tratando de desarrollar el sector financiero transnacional. UN وتعتبر تنمية السياحة والتنوع الاقتصادي أولويتين من أعلى اﻷولويات وتبذل حاليا جهود ﻹنشاء قطاع مالي خارجي.
    se está haciendo todo lo posible por hacer comparecer ante el Tribunal a los acusados de mayor jerarquía y se están asignando los recursos teniendo ello en cuenta. UN وتبذل حاليا كل الجهود لتقديم المتهمين ذوي الرتب العليا من المسؤولية إلى المحكمة، ويجري تخصيص الموارد وفقا لذلك.
    Cinco empresas han mostrado interés en participar en el proceso de licitación y actualmente se están tomando medidas para tratar de incrementar esa cifra. UN وأعربت خمس شركات عن اهتمامها بتقديم عطاءات وتبذل حاليا جهود لزيادة ذلك العدد.
    se están adoptando medidas para elaborar un programa de inversiones a gran escala en el desarrollo sostenible de las montañas que podría ofrecer resultados de gran alcance en la lucha contra la pobreza y la degradación de los recursos naturales en las zonas de montaña pobres del país. UN وتبذل حاليا جهود لوضع برنامج للاستثمار واسع النطاق للتنمية المستدامة للجبال يمكن أن يكون له نتائج بعيدة المدى في محاربة الفقر وتردي الموارد الطبيعية في المناطق الجبلية الفقيرة في البلد.
    se está desplegando esfuerzos para corregir esta situación y el Ministerio está examinando posibles modos de alentar a las alumnas de enseñanza secundaria a que elijan asignaturas optativas como aptitudes complementarias de manipulación en el primer ciclo de enseñanza secundaria, con la esperanza de que gracias a ello elijan más adelante asignaturas o cursos relacionados con la ingeniería. UN وتبذل حاليا جهود لمعالجة هذه الناحية وتعكف الوزارة على دراسة السبل الكفيلة بتشجيع الطالبات في المدارس بأخذ مواد اختيارية مثل موضوع المهارات اليدوية الإضافية في المرحلة الإعدادية ومن المأمول فيه أن يفضي ذلك بهن إلى اختيار المواضيع أو الدورات ذات الصلة بالهندسة في وقت لاحق.
    Ni la reintegración de refugiados ni la reconstrucción son posibles en ese país sin una reconciliación, y se están desplegando grandes esfuerzos con ese fin. UN ومن المستحيل أن تتم إعادة إدماج اللاجئين أو إعادة البناء في ذلك البلد دون تحقق المصالحة، وتبذل حاليا جهود كبيرة لتحقيق هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more