"وتبسيطه" - Translation from Arabic to Spanish

    • y simplificar
        
    • y racionalización
        
    • y simplificación
        
    • la racionalización
        
    • y simplificado
        
    • la simplificación
        
    • y simplificarse
        
    • racionalización de
        
    • y simplificó
        
    Por su parte, la Asamblea General ha adoptado algunas medidas para racionalizar y simplificar su programa. UN فالجمعية العامة، مــن جهتها، اتخــذت خطوات معينة لترشيد جدول أعمالها وتبسيطه.
    También es necesario establecer lazos de cooperación para fortalecer, racionalizar y simplificar el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y para promover su efectividad y eficacia, teniendo en cuenta la necesidad de evitar duplicaciones innecesarias y superposiciones de mandatos y tareas. UN وهناك حاجة أيضا إلى التعاون تعزيزا لجهاز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان وترشيده وتبسيطه وزيادة فعاليته وكفاءته، مع مراعاة ضرورة تفادي الازدواج والتداخل اللذين لا داعي لهما في الولايات والمهام.
    Los participantes subrayaron la necesidad de tener presentes las siguientes recomendaciones en relación con la estructuración y racionalización de la cooperación: UN 14 - شدد المشاركون على ضرورة مراعاة التوصيات التالية عند هيكلة التعاون وتبسيطه:
    E. Estructuración y racionalización de la cooperación UN هاء - تنظيم هيكل التعاون وتبسيطه
    La CEPE puso en marcha un sistema de gestión de contenidos de la web, el cual ha hecho posible la armonización y simplificación de la gestión de sus contenidos. UN وطبقت اللجنة الاقتصادية لأوروبا نظاماً لإدارة محتوى الشبكة العالمية أدى إلى مواءمة إدارة محتواها وتبسيطه.
    La mayoría de las reformas que el Secretario General aplicó durante el primer año de su mandato ahora están bien encaminadas, y la racionalización de las estructuras ya está comenzando a dar sus frutos. UN إن معظم اﻹصلاحــات التي نفذها اﻷمين العام إبان السنة اﻷولى من ولايته تسير في مجراها اﻵن على خير وجه، وتبسيطه للهياكل بدأ بالفعــل يؤتي ثماره اﻷولى.
    Este mecanismo se ha automatizado y simplificado. UN وقد تمت أتمتة هذا الإجراء وتبسيطه.
    El principio de la propiedad nacional y la simplificación y armonización de la cooperación en torno a un único proceso de desarrollo dirigido por el país ha quedado bien establecido. UN وترسخ مبدأ تولي الجهات الوطنية زمام التعاون وتبسيطه وتنسيقه بحيث يتمحور حول عملية إنمائية واحدة تدار على الصعيد الوطني.
    También es necesario establecer lazos de cooperación para fortalecer, racionalizar y simplificar el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y para promover su efectividad y eficacia, teniendo en cuenta la necesidad de evitar duplicaciones innecesarias y superposiciones de mandatos y tareas. UN وهناك حاجة أيضا إلى التعاون تعزيزا لجهاز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان وترشيده وتبسيطه وزيادة فعاليته وكفاءته، مع مراعاة ضرورة تفادي الازدواج والتداخل اللذين لا داعي لهما في الولايات والمهام.
    La otra posibilidad es aislar algunas cuestiones de importancia fundamental y analizarlas con vistas a encontrar los elementos de convergencia que eventualmente nos permitirían avanzar y simplificar el texto. UN والثانية هو انتقاء بضع مسائل حساسة، وتحليلها بغية تحديد عناصر الخلاف مما سيتيح لنا في نهاية المطاف إحراز تقدم في النص وتبسيطه.
    Nos encontramos en el proceso de reorganizar y simplificar el sistema impositivo por medio del establecimiento de un sistema único de aduanas y un impuesto sobre el valor añadido para eliminar la corrupción y el delito de cuello blanco. UN ونحن نقوم الآن بعملية لإعادة هيكلة نظام الضرائب وتبسيطه من خلال إيجاد نظام واحد للجمارك وضريبة القيمة المضافة، مما يقضي على الفساد وجرائم ذوي الياقات البيضاء.
    Desafortunadamente, los países avanzados han implementado muy pocas reformas impositivas fundamentales hasta ahora. Muchos gobiernos están cayendo en la tentación de elevar las tasas impositivas marginales en vez de revisar y simplificar el sistema. News-Commentary ولكن من المؤسف أن البلدان المتقدمة نفذت قدراً ضئيلاً للغاية من الإصلاح الضريبي الجوهري حتى الآن. وتفضل العديد من الحكومات فرض معدلات ضريبية هامشية أعلى بدلاً من إصلاح النظام وتبسيطه.
    Nuestro criterio básico ha sido suprimir los pasajes del texto que han recibido sólo un apoyo muy limitado. El propósito de ese criterio ha sido eliminar los elementos más controvertidos del texto y simplificar éste en la medida de lo posible, teniendo en cuenta que en el debate preliminar del preámbulo, numerosas delegaciones manifestaron el deseo de disponer de un texto simplificado y bien centrado. UN كان منهجنا اﻷساسي هو حذف الصيغ التي لم تلق الا تأييدا محدودا جدا، وكان الغرض من اتباع هذا المنهج هو إزالة أكثر عناصر النص اثارة للجدل وتبسيطه بقدر الامكان، آخذين في اعتبارنا أن كثيرا من الوفود أعربت في مناقشة الديباجة مناقشة أولية عن رغبتها في نص مبسط جيد التركيز.
    Los participantes hicieron hincapié en la necesidad de tener en cuenta las siguientes recomendaciones en lo que respecta a la estructuración y racionalización de la cooperación: UN 14 - أكد المشتركون على ضرورة مراعاة التوصيات التالية فيما يتعلق بتنظيم هيكل التعاون وتبسيطه:
    Las publicaciones de la UNCTAD se rigen fundamentalmente por el criterio de calidad y se prevé un proceso continuo de actualización, perfeccionamiento y racionalización del programa pertinente, basado en los adelantos ya registrados. UN ويُولى الاعتبار الأهم في منشورات الأونكتاد لنوعية هذه المنشورات، وستكون عملية تحديث برنامج المنشورات وتحسينه وتبسيطه عملية متواصلة تستند إلى التقدم المحرز بالفعل.
    VII. ACTUALIZACIÓN, PERFECCIONAMIENTO y racionalización DEL PROGRAMA DE PUBLICACIONES UN سابعاً - تحديث برنامج المنشورات وتحسينه وتبسيطه
    Examen y simplificación del sistema de evaluación de la actuación profesional UN استعراض نظام تقييم اﻷداء وتبسيطه
    La OMS decidió que se ejecutarían distintos proyectos de transformación y simplificación del sistema con posterioridad al proyecto de actualización técnica para satisfacer sus necesidades de reforma, normalización y mejora. UN وقررت المنظمة أن تشرع في المشاريع المنفصلة المتعلقة بتحول النظام وتبسيطه في وقت لاحق بعد مشروع الترقية التقنية، وذلك لمعالجة احتياجات الإصلاح في المنظمة وعمليات التوحيد والتحسينات.
    la racionalización y la simplificación de la estructura de la Misión se reflejan en el proyecto de presupuesto para 2009/2010. UN وتعكس ميزانية الفترة 2009/2010 ترشيد هيكل البعثة وتبسيطه.
    Señaló además que, sobre la base del proyecto de declaración elaborado por el Comité Asesor, el proyecto actual se había abreviado y simplificado. UN كما لاحظ أنه، وفقاً لمشروع الإعلان الذي وضعته اللجنة الاستشارية، تم اختصار المشروع الحالي وتبسيطه.
    :: Estimular la transparencia y la simplificación del marco regulador y administrativo para la creación de empresas; UN :: تشجيع شفافية الإطار التنظيمي والإداري وتبسيطه من أجل إنشاء المشاريع.
    61. El Sr. POCAR aprueba en lo substancial el proyecto revisado por la Sra. Higgins (documento sin signatura), al tiempo que considera que podría acortarse y simplificarse. UN ١٦- السيد بوكار قال إنه يوافق إجمالا على المشروع المعدﱠل المقدم من السيدة هيغينز )وثيقة بدون رمز(، مع اعتقاده أنه يمكن تقصيره وتبسيطه.
    a) Reformó, mejoró y simplificó su programa hasta reducirlo a siete temas; UN (أ) إصلاح جدول أعمالها وتحسينه وتبسيطه ليقتصر على سبعة بنود؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more