"وتبسيط عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y simplificar el proceso
        
    • y racionalizar el proceso
        
    • y simplificar la
        
    • y racionalizar la
        
    • la racionalización de la
        
    • y simplificar su proceso
        
    • y simplificación de la
        
    • simplificar el proceso de
        
    • y simplificación del proceso
        
    • y racionalización del proceso
        
    • racionalización del proceso de
        
    • y agilizar el proceso de
        
    • y la simplificación de la
        
    • racionalizar la operación de
        
    • una simplificación del proceso
        
    El Comité Especial pide al Secretario General que examine la política actual relativa a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, a fin de armonizar las políticas existentes y simplificar el proceso de tramitación de las reclamaciones. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يجري استعراضا للسياسة الحالية المتعلقة بالوفاة والعجز بهدف المواءمة بين السياسات القائمة وتبسيط عملية المطالبات.
    Examinar la política actual relativa a las indemnizaciones por muerte o discapacidad a fin de armonizar las políticas existentes y simplificar el proceso de tramitación de las reclamaciones UN 98 - إجراء استعراض للسياسة الحالية المتعلقة بالوفاة والعجز بهدف المواءمة بين السياسات القائمة وتبسيط عملية المطالبات
    El PNUD actualmente está estudiando la posibilidad de introducir un sistema de tarjetas de compra para resolver aun mejor el problema de los informes de recepción y racionalizar el proceso de compras de la sede. UN ويقوم البرنامج الانمائي باستكشاف إمكانية اﻷخذ بنظام الشراء بالبطاقات لزيادة حل مشكلة استلام التقارير وتبسيط عملية الشراء التي يقوم بها المقر.
    Para racionalizar y simplificar la labor de distribución de documentos, se propone la reconstitución de dos mostradores de distribución de documentos en un centro de distribución más grande. UN ولترشيد وتبسيط عملية توزيع الوثائق، يقترح دمج مركزين من مراكز توزيع الوثائق في مركز واحد كبير.
    Una conclusión fundamental del análisis es que es necesario revisar y racionalizar la producción de informes sobre el género. UN ويتمثل الاستنتاج الرئيسي الذي يخلص إليه التحليل في أن هناك حاجة لاستعراض وتبسيط عملية الإبلاغ عن الشؤون الجنسانية.
    El plan de actividades mejorará la eficiencia mediante la simplificación de los procesos institucionales, la racionalización de la toma de decisiones y el fortalecimiento de la rendición de cuentas. UN وسوف تحسن خطة العمل الكفاءة من خلال تبسيط سير الأعمال، وتبسيط عملية صنع القرارات، وتعزيز المساءلة.
    46. Los miembros de la Junta valoraron positivamente la iniciativa de armonizar los documentos de los programas por países de las organizaciones pertinentes y simplificar su proceso de aprobación. UN 46 - وقالت إن أعضاء المجلس يُعربون عن تقديرهم للمبادرة الرامية إلى المواءمة بين وثائق البرامج القطرية للمنظمات ذات الصلة وتبسيط عملية الموافقة عليها.
    En el marco del programa ASYCUDA se presta asistencia para la facilitación del comercio mediante la modernización de los servicios aduaneros con el uso de la tecnología de la información para acelerar y simplificar los procedimientos de despacho de mercancías y la reducción y simplificación de la documentación y los procedimientos. UN يساعد برنامج النظام الآلي للبيانات الجمركية على تيسير التجارة من خلال تحديث الجمارك بالاعتماد على تكنولوجيا المعلومات لتسريع وتبسيط عملية التخليص الجمركي للسلع وتقليص عدد الوثائق والإجراءات المطلوبة وتبسيطها.
    Reafirmó que en el próximo plan de acción se detallarían las opciones para lograr una viabilidad sostenida, que ofrecería la oportunidad de reducir los costos, promover la flexibilidad, simplificar el proceso de adopción de decisiones y mejorar la presencia de la Oficina en los países. UN وأكد من جديد أن تفاصيل خيارات الجدارة المستدامة سترد في خطة العمل المقبلة التي ستعرض خيارات لتخفيض قاعدة التكاليف، وتعزيز المرونة، وتبسيط عملية اتخاذ القرارات، وتعزيز وجود المكتب على الصعيد القطري.
    La aceleración y simplificación del proceso de despacho aduanero de las mercancías fortalece la competitividad de los importadores y exportadores. UN فتسريع وتبسيط عملية التخليص الجمركي على السلع المتاجر بها هما أمران يعزّزان القدرة التنافسية للمستوردين والمصدرين.
    Gracias a la revisión y racionalización del proceso de incorporación de personal en servicio, el mecanismo de certificación médica ganó en eficiencia. UN 89 - وأسفر استعراض وتبسيط عملية الإلحاق بالوحدات عن زيادة كفاءة عملية التحقق من اللياقة الطبية.
    En consecuencia, las investigaciones llevadas a cabo en la Sede se orientan cada vez más a la elaboración y el ensayo de esos instrumentos y a la racionalización del proceso de adaptación sobre el terreno. UN وبالتالي، يتزايد توجيه البحوث التي تجري في المقر نحو تصميم هذه الأدوات واختبارها وتبسيط عملية تكييفها على الصعيد الميداني.
    Además, pidió al Secretario General que examinase la política actual relativa a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, a fin de armonizar los criterios existentes y simplificar el proceso de tramitación de reclamaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة الخاصة إلى الأمين العامة استعراض السياسة الحالية المتعلقة بالوفاة والعجز بهدف جعلها تتواءم مع السياسات القائمة وتبسيط عملية المطالبات.
    El Comité Especial pide al Secretario General que examine la política actual relativa a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, a fin de armonizar las políticas existentes y simplificar el proceso de tramitación de las reclamaciones. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يجري استعراضا للسياسة الحالية المتعلقة بالوفاة والعجز بهدف المواءمة بين السياسات القائمة وتبسيط عملية المطالبات.
    La opción de la suma fija para viajes fue introducida por primera vez en 1990 para lograr economías y simplificar el proceso de organización de los viajes. UN 69 - طُرِح خيار صرف مبلغ إجمالي للسفر أول مرة في عام 1990 بهدف تحقيق وفورات مالية وتبسيط عملية إجراء ترتيبات السفر.
    La Asamblea General debería alentar a los Estados Miembros a que adoptaran esas prácticas para mejorar y racionalizar el proceso de negociación sobre el presupuesto por programas. UN وينبغي للجمعية العامة أن تشجع الدول الأعضاء على الالتزام بهذه الممارسات لتحسين وتبسيط عملية التفاوض على الميزانية البرنامجية.
    La Comisión Consultiva celebra las iniciativas emprendidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Gestión para revisar y racionalizar el proceso de presentación de informes. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية بغرض استعراض وتبسيط عملية تقديم التقارير.
    El primer criterio consiste en transferir las pantallas del SIIG al formato Web, modificando el diseño para facilitar la navegación y simplificar la entrada de los datos y otros procesos en línea. UN ويتمثل أولهما في تحويل شاشات النظام المتكامل إلى شكل صفحات الشبكة العالمية، مع إعادة تصميمها من أجل تحسين إمكانيات التنقل فيما بينها وتبسيط عملية إدخال البيانات وغير ذلك من العمليات التي تتم بالاتصال المباشر.
    e) Es necesario agilizar y racionalizar la adquisición de productos y mejorar la gestión de los suministros a nivel nacional para ofrecer medicamentos y equipo de diagnóstico de forma ininterrumpida; UN (هـ) هناك حاجة إلى تعجيل وتبسيط عملية شراء السلع فضلا عن تحسين إدارة الإمدادات على الصعيد القطري، وذلك بهدف توفير الإمدادات من الأدوية والتشخيصات دون توقف،
    Entre otras medidas para reducir los gastos, cabe mencionar la planificación anticipada de los viajes, la ampliación de las posibilidades de optar por una suma fija, las negociaciones conjuntas con las líneas aéreas, el ofrecimiento de incentivos al personal y la racionalización de la forma en que se tramitan las solicitudes de reembolso de los gastos de viaje. UN ومن التدابير الأخرى المتخذة لخفض التكاليف الالتزام بالتخطيط للسفر مسبقاً، والتوسع في خيارات المبلغ الإجمالي المقطوع للسفر، والدخول في مفاوضات مشتركة مع شركات الطيران، وعرض حوافز للموظفين، وتبسيط عملية معالجة المطالبات المتعلقة بالسفر.
    104. Los miembros de la Junta valoraron la iniciativa para armonizar los documentos de los programas por países de las organizaciones pertinentes y simplificar su proceso de aprobación. UN 104- وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للمبادرة الرامية لتنسيق وثائق البرامج القطرية للمنظمات ذات الصلة وتبسيط عملية الموافقة عليها.
    3. Observa los logros alcanzados en la armonización y simplificación de la evaluación en el sistema de las Naciones Unidas a través de la labor del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas, en particular la adopción de las normas del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas para evaluar el sistema de las Naciones Unidas, lo cual representa una respuesta importante a la revisión trienal amplia de la política; UN 3 - ينوه بما أحرز من تقدم في مواءمة وتبسيط عملية التقييم في منظومة الأمم المتحدة من خلال عمل فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وعلى وجه الخصوص بقيام هذا الفريق باعتماد قواعد ومعايير للتقييم في منظومة الأمم المتحدة، الأمر الذي يشكل استجابة للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات؛
    Se debe poner fin a la explotación y discriminación de trabajadores extranjeros asegurándoles protección, trato justo, trabajo digno, igual remuneración por trabajo de igual valor, reconocimiento jurídico de la condición de migrantes y simplificación del proceso de migración. UN ولا بد من القضاء على استغلال العمال المهاجرين والتمييز ضدهم، من خلال ضمان حمايتهم، ومعاملتهم المنصفة، وتوفير العمل الكريم لهم، والاعتراف القانوني بمركزهم، وتبسيط عملية الإدماج.
    Gracias al examen y racionalización del proceso de verificación de las referencias se simplificó dicho proceso y se redujo el número de oficinas que realizaban el mismo trabajo. UN 91 - وأسفر استعراض وتبسيط عملية التحقق من الجهات المرجعية عن تبسيط العملية وقلل عدد المكاتب التي تؤدي عملا متكررا.
    La investigación se orienta cada vez más hacia la concepción y la puesta a prueba de instrumentos de aumento de la competitividad y la racionalización del proceso de adaptación sobre el terreno. UN وأصبح البحث موجها بشكل متزايد نحو تصميم واختبار أدوات تعزيز القدرة على المنافسة وتبسيط عملية التكيف على الصعيد الميداني.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta al efecto de que el UNITAR desarrollase el intercambio sistemático de las prácticas recomendadas definidas por sus dependencias y considerase la posibilidad de armonizar el formato y el contenido de sus instrumentos de evaluación a fin de mejorar la evaluación de sus actividades de capacitación y agilizar el proceso de presentación de informes. UN 81 - توافق الإدارة على توصية المجلس بأن يطور المعهد مشاركة منتظمة في أفضل الممارسات التي تستحدثها وحداته وأن ينظر في تنسيق شكل ومحتوى أدوات التقييم لديه من أجل تعزيز تقييم أنشطته التدريبية وتبسيط عملية إعداد التقارير.
    La finalidad del programa es facilitar el comercio agilizando ese proceso mediante la tecnología de la información y la simplificación de la documentación y los procedimientos. UN وهو يهدف أيضاً إلى تيسير التجارة عن طريق تعجيل عملية التخليص من خلال استعمال تكنولوجيا المعلومات وتبسيط عملية الوثائق والإجراءات.
    viii) Continuación de la remodelación de la zona de distribución de documentos de la primera planta del edificio del Consejo (200.000 dólares) para racionalizar la operación de distribución de documentos; UN `٨` مواصلة إعادة تنظيم الدور اﻷول في منطقة توزيع الوثائق بمبنى المجلس )٠٠٠ ٢٠٠ دولار( لترشيد وتبسيط عملية توزيع الوثائق؛
    Entre esas enmiendas cabe citar la evaluación de los requisitos de licitud de las sustancias de las Listas III y IV, una simplificación del proceso de inclusión en listas y la introducción de una regla de convertibilidad en el Convenio de 1971 similar a la de la Convención de 1961. UN ويمكن أن تشمل تلك التعديلات تقييما للاحتياجات المشروعة من المواد المدرجة في الجدولين الثالث والرابع ، وتبسيط عملية الجدولة وادراج قاعدة بشأن قابلية التحويل في اتفاقية عام ١٧٩١ شبيهة بالقاعدة الواردة في اتفاقية عام ١٦٩١ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more