"وتبين النتائج" - Translation from Arabic to Spanish

    • los resultados muestran
        
    • los resultados indican
        
    • los resultados demuestran
        
    • según los resultados
        
    • los resultados ponen
        
    • sus conclusiones indican
        
    • los resultados indicaban
        
    los resultados muestran que 63 de esas firmas no tienen mujeres en su grupo directivo ni en su administración. UN وتبين النتائج أن 63 من تلك الشركات لا توجد فيها نساء لا في مجموعتها القيادية ولا في إدارتها.
    los resultados muestran que en su mayoría están centradas en las mujeres. UN وتبين النتائج أن معظم هذا ينصب على النساء.
    los resultados muestran que ha habido importantes problemas estructurales con las actividades de introducción. UN وتبين النتائج أن أنشطة الإدماج تعتريها مشاكل هيكلية كبيرة.
    los resultados indican que la mortalidad masculina es superior a la mortalidad femenina. UN وتبين النتائج أن معدل وفيات الذكور أكبر من معدل وفيات الإناث.
    los resultados indican que, en general, los estados financieros no contienen errores importantes en la mayoría de las entidades. UN وتبين النتائج بصفة عامة، أن البيانات المالية كانت خالية من أي خطأ جوهري في معظم الكيانات.
    los resultados demuestran la importancia que revisten los documentos rectores oficiales en la incorporación de la perspectiva de género. UN وتبين النتائج أهمية الوثائق التوجيهية الرسمية في تنفيذ هذه العملية.
    según los resultados preliminares, en sentido general las reducciones en materia de empleo, de llegar a producirse, serían graduales. UN وتبين النتائج الأولية أن انخفاض فرص العمل سيحدث في معظم الحالات، إن كان ثمة انخفاض أصلا، بصورة تدريجية.
    los resultados muestran que las mujeres participan en los cuatro tipos de decisiones, aunque en distinto grado. UN وتبين النتائج أن المرأة تشارك في المجالات الأربعة جميعها، على الرغم من تفاوت مدى مشاركتها.
    los resultados muestran que, al calcular el número total de horas de trabajo remunerado y no remunerado correspondiente a las mujeres, las mujeres trabajan muchas más horas que los hombres. UN وتبين النتائج أنه عند إضافة ساعات العمل بأجر والأخرى بدون أجر التي تعملها المرأة يتضح أن المرأة تعمل ساعات أكثر من الرجل.
    los resultados muestran también que el 82% de los gobiernos locales ejecutaron sus planes y presupuestos con puntualidad y eficiencia, y que aumentó la transparencia en la adopción de decisiones sobre inversiones locales. UN وتبين النتائج أيضاً أن 82 في المائة من الحكومات المحلية نفذت خططها وميزانياتها في الوقت المناسب وبكفاءة، وحققت المزيد من الشفافية في صنع القرارات المتعلقة بالاستثمارات المحلية.
    los resultados muestran una mejora de los indicadores de salud, particularmente en lo que respecta a las tasas de mortalidad infantil, la existencia de un sistema de alcantarillado eficaz y económico y una comunidad cuya percepción de la marginación y la estigmatización sociales ha disminuido considerablemente. UN وتبين النتائج تحسن المؤشرات الصحية، لا سيما معدلات وفيات الرضع، وشبكة مياه مجاري فعالة ومنخفضة التكلفة، ومجتمع محلي يسجل انخفاضاً شديداً في مظاهر التهميش والوصم الاجتماعيين.
    los resultados muestran que, entre otras cosas: UN وتبين النتائج أموراً منها التالية:
    los resultados muestran una mejora de los indicadores de salud, particularmente en lo que respecta a las tasas de mortalidad infantil, la existencia de un sistema de alcantarillado eficaz y económico y una comunidad cuya percepción de la marginación y la estigmatización sociales ha disminuido considerablemente. UN وتبين النتائج تحسن المؤشرات الصحية، ولا سيما معدلات وفيات الرضع، ووجود شبكة مجارٍ فعالة ومنخفضة التكلفة؛ في حين يعتبر المجتمع المحلي أنه أقل تهميشاً ووصماً من ذي قبل بكثير.
    los resultados indican una clara contaminación de las susodichas muestras con uranio empobrecido. UN وتبين النتائج بشكل واضح تلوث العينات المذكورة باليورانيوم المستنفد.
    El ACNUR ha efectuado un análisis de los datos disponibles y los resultados indican que aproximadamente el 90% de los activos no registrados se encuentran en 13 países. UN أجرت المفوضية تحليلاً للبيانات المتاحة وتبين النتائج وجود حوالي ٠٩ في المائة من اﻷصول غير المسجلة في ٣١ بلداً.
    los resultados indican que los requerimientos financieros superan con mucho lo que podemos costear como país. UN وتبين النتائج أن الاحتياجات المالية تتجاوز كثيرا ما نتحمله كبلد.
    los resultados indican que el vertedero tal vez funcione de fuente local de contaminación de PCCC en Iqaluit. UN وتبين النتائج أن مدفن القمامة قد يعمل كمصدر محلي للتلوث بالبارافينات المكلورة القصيرة السلسلة في إكاليت.
    los resultados demuestran que los niveles ambientales de PCP en Suecia son, en general, más bajos que los valores límites de calidad internacional determinados cuando se realizó el estudio. UN وتبين النتائج أن المستويات البيئية للفينول الخماسي الكلور في السويد أقل عموماً من قيم الحد النوعي الدولي المحددة في الكائنات الحية القطبية وقت إجراء الدراسة.
    según los resultados preliminares, los procesos de la administración pública suelen ser engorrosos, lo que hace que los usuarios padezcan retrasos y gastos innecesarios y tengan dificultades para acceder a los servicios públicos. UN وتبين النتائج الأولية أن عمليات الإدارة العامة بطيئة في العادة. ونتيجة لذلك، يعاني المستخدمون من حالات تأخير ويتكبدون مصاريف لا مبرر لها، ويواجهون صعوبات الحصول على الخدمات العامة.
    los resultados ponen de manifiesto algunos errores de escala sistemáticos. Teleobservación UN وتبين النتائج أن هناك بعض اﻷخطاء المنهجية في المقياس .
    sus conclusiones indican que siguen haciéndose progresos en el cumplimiento de las normas y que los dirigentes de Kosovo siguen comprometidos con esta tarea. UN وتبين النتائج التي توصل إليها استمرار التقدم في تنفيذ المعايير واستمرار التزام زعماء كوسوفو بتنفيذ هذه المعايير.
    los resultados indicaban que el porcentaje de opiniones " sin reservas " sobre la situación financiera de los proyectos aumentó en el 15%, pero las calificaciones " satisfactorias " de los controles internos disminuyeron en el 16%. UN 46 - وتبين النتائج أن حصة الآراء " غير المشروطة " المتعلقة بالشؤون المالية للمشاريع قد زادت بنسبة 15 في المائة، إلا أن التقييمات بدرجة " مُرضي " للضوابط الداخلية قد انخفضت بنسبة 16 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more